1 00:00:01,457 --> 00:00:04,660 "In order to find a new path in life, 2 00:00:04,809 --> 00:00:08,141 "it is sometimes necessary for a person to undergo great suffering. 3 00:00:08,690 --> 00:00:10,552 "However, this man... 4 00:00:10,876 --> 00:00:13,427 "...hasn't realized that yet." 5 00:00:15,338 --> 00:00:17,000 I've... 6 00:00:17,191 --> 00:00:20,640 ...decided to end my life 11 days from today. 7 00:00:21,136 --> 00:00:26,116 "My life is on its final countdown. 8 00:00:26,662 --> 00:00:31,393 "Various people, in this vast world, have caused me trouble, 9 00:00:32,375 --> 00:00:35,232 "and have various expectations of me." 10 00:00:43,805 --> 00:00:46,919 I think even if your meeting does goes well, eventually... 11 00:00:47,144 --> 00:00:50,054 ...in the end, you'll just be opening up deep, dark wounds. 12 00:00:50,263 --> 00:00:52,518 - Can ya do me a favor? - Yes. 13 00:00:52,619 --> 00:00:54,613 Do you have any life insurance? 14 00:00:54,714 --> 00:00:58,565 "And so, the number of tomorrows left to me... 15 00:00:59,004 --> 00:01:01,130 "...are 9." 16 00:01:18,779 --> 00:01:21,359 Mi... Mizuho... 17 00:01:50,579 --> 00:01:52,017 Shinobu-san? 18 00:01:53,698 --> 00:01:55,173 Shinobu-san? 19 00:01:57,741 --> 00:01:59,166 Shinobu-san? 20 00:02:14,520 --> 00:02:16,043 "About Mizuho-san... 21 00:02:16,215 --> 00:02:17,772 "I know where she lives. 22 00:02:17,873 --> 00:02:19,487 "She's here in the city." 23 00:02:32,578 --> 00:02:34,142 Mizuho... 24 00:02:50,154 --> 00:02:51,877 "Mizuho... 25 00:02:53,226 --> 00:02:55,774 "I get to see you again... 26 00:02:59,825 --> 00:03:04,578 "Minami-san, I get to see Mizuho again! 27 00:03:05,302 --> 00:03:07,290 "I get to see Mizuho! 28 00:03:13,577 --> 00:03:15,503 "I'm dancing! 29 00:03:16,147 --> 00:03:18,744 "If I hadn't made up my mind to end my life, 30 00:03:19,235 --> 00:03:22,154 "would I be feeling like dancing right now? 31 00:03:22,662 --> 00:03:25,660 "I'm dancing! Dancing!! 32 00:03:30,254 --> 00:03:31,862 "Okay! 33 00:03:32,205 --> 00:03:36,373 "For the 9 days I have left... I'm going to enjoy every last bit of them! 34 00:03:39,157 --> 00:03:41,534 "I'll enjoy myself to the utmost!" 35 00:04:03,190 --> 00:04:05,176 I thought I was going to die! 36 00:04:05,987 --> 00:04:09,653 "The delightful parts of the good man 37 00:04:09,754 --> 00:04:11,506 "Kita Yoshio" 38 00:04:11,607 --> 00:04:15,482 "Ashita no, Kita Yoshio" "Kita Yoshio's Tomorrow" The 11 day miracle of the world's unluckiest man 39 00:04:22,148 --> 00:04:25,795 I... didn't dream! 40 00:04:29,797 --> 00:04:31,904 I didn't dream... 41 00:04:33,107 --> 00:04:35,217 ...of that man! 42 00:04:44,290 --> 00:04:48,964 "Day 3 Reunion with the ex-wife... Out of control" 43 00:04:49,065 --> 00:04:50,336 Hello? 44 00:04:50,437 --> 00:04:54,177 It's Moriwaki. Are you scheduled for counseling tonight? 45 00:04:55,292 --> 00:04:56,520 Yes... 46 00:04:57,169 --> 00:04:58,825 I see... 47 00:04:59,806 --> 00:05:01,174 Why? 48 00:05:01,275 --> 00:05:03,899 Truth is, I was able to make an appointment 49 00:05:04,000 --> 00:05:06,809 with some important people who have nurse clothing connections. 50 00:05:07,565 --> 00:05:10,993 That takes priority. I will cancel my counseling session. 51 00:05:11,206 --> 00:05:13,583 Very well. I'll see you later then. 52 00:05:13,784 --> 00:05:15,134 Yes. 53 00:05:30,253 --> 00:05:32,972 "Life Insurance Contract" 54 00:05:33,252 --> 00:05:35,293 The important points here are... 55 00:05:35,723 --> 00:05:38,294 If, as the result of criminal intent or activity, 56 00:05:38,395 --> 00:05:41,735 or in the event it is judged the person intentionally killed themselves, 57 00:05:41,836 --> 00:05:43,621 there will be no insurance payout. 58 00:05:43,722 --> 00:05:44,998 Yes... 59 00:05:45,722 --> 00:05:48,799 If you die the right way, yer mom'll get 30 Million yen. (~$280,000) 60 00:05:48,900 --> 00:05:50,594 Hei-chan! 61 00:05:50,854 --> 00:05:53,380 If I can disguise it for the insurance money... 62 00:05:53,988 --> 00:05:56,148 ...I'll do what I can to make it happen. 63 00:05:56,609 --> 00:05:59,827 Just being who ya are'll be plenty. 64 00:06:00,808 --> 00:06:02,561 If ya can't kill yerself, 65 00:06:02,661 --> 00:06:05,125 or if ya think someone is gonna try and help stop ya, 66 00:06:05,360 --> 00:06:06,362 let me know. 67 00:06:06,463 --> 00:06:07,490 Huh? 68 00:06:07,591 --> 00:06:09,317 If ya ask for it, Kita-san, 69 00:06:10,024 --> 00:06:12,531 I'll come up with something good! 70 00:06:18,509 --> 00:06:20,494 Stop that! 71 00:06:20,595 --> 00:06:25,741 I only made this contract with Kita-san so I could make this month's quota. 72 00:06:25,842 --> 00:06:28,770 That's enough... Right!? 73 00:06:31,032 --> 00:06:32,722 Ah, that's right, Kita-san. 74 00:06:34,992 --> 00:06:38,005 Here's where yer Mizuho is. 75 00:06:39,012 --> 00:06:41,740 I could only get her work address. Is that okay? 76 00:06:41,958 --> 00:06:43,533 Yes, of course! 77 00:06:47,562 --> 00:06:49,611 "Washizu Mizuho's Contact Address" - Washizu... 78 00:06:49,812 --> 00:06:52,398 She's changed her last name. 79 00:06:53,015 --> 00:06:54,787 Hey, Kita-san... 80 00:06:55,187 --> 00:06:56,982 Ya wanna go looking like that? 81 00:06:57,083 --> 00:06:59,774 Eh? Well, I shouldn't? 82 00:07:00,469 --> 00:07:02,390 Yer meetin' again after 11 years. 83 00:07:02,996 --> 00:07:07,683 I dunno, but wouldn't it be good to look a little cooler? 84 00:07:09,380 --> 00:07:12,585 Here, take a look in the mirror. 85 00:07:17,185 --> 00:07:20,778 It is... a little strange, isn't it? 86 00:07:21,984 --> 00:07:23,357 Hmm... 87 00:07:24,185 --> 00:07:25,502 - Hey, Rika. - Huh? 88 00:07:25,603 --> 00:07:27,223 Spend some time with him. 89 00:07:27,324 --> 00:07:28,434 What for? 90 00:07:28,535 --> 00:07:30,054 Find him some decent clothes somewhere. 91 00:07:30,155 --> 00:07:31,826 You've got some time, right? 92 00:07:31,927 --> 00:07:33,029 Eh... 93 00:07:33,231 --> 00:07:35,615 Ah... well, you don't have to. 94 00:07:35,816 --> 00:07:37,765 It's okay. Leave it to her. 95 00:07:38,463 --> 00:07:41,001 Right? I'll leave it to ya. 96 00:07:50,813 --> 00:07:52,381 Thank you. 97 00:08:19,146 --> 00:08:22,475 - Ah, Rika-san! Rika-san! - Yes? 98 00:08:23,047 --> 00:08:25,847 This is the clothes maker my wife works at, isn't it? 99 00:08:26,127 --> 00:08:28,634 Wouldn't it be great if I went wearing these? 100 00:08:29,077 --> 00:08:30,425 It would... 101 00:08:31,251 --> 00:08:34,216 But, Waycys, huh... 102 00:08:35,474 --> 00:08:37,213 I don't know about this. 103 00:08:37,564 --> 00:08:40,640 Nice, aren't they? They harmonize! 104 00:08:41,743 --> 00:08:45,078 Ah, excuse me. I'll change. 105 00:08:45,279 --> 00:08:46,398 Yes. 106 00:08:56,605 --> 00:08:59,882 "I dunno know of any other way to get the money. 107 00:09:01,347 --> 00:09:03,855 "Anyhow, just leave it to me. 108 00:09:04,596 --> 00:09:07,514 "The guy's gonna die anyhow." 109 00:09:12,246 --> 00:09:14,640 The size is perfect, isn't it? 110 00:09:17,929 --> 00:09:19,294 Rika-san? 111 00:09:20,219 --> 00:09:21,424 Eh? 112 00:09:22,647 --> 00:09:24,534 Is something the matter? 113 00:09:26,360 --> 00:09:28,483 No, it's nothing. 114 00:09:29,376 --> 00:09:32,450 Hmm... You look good in that. 115 00:09:32,551 --> 00:09:33,830 Real good. 116 00:09:34,131 --> 00:09:35,703 Do you think so? 117 00:09:35,804 --> 00:09:38,502 I wonder if it'll be okay? 118 00:09:44,814 --> 00:09:46,168 Hei-chan! 119 00:09:47,616 --> 00:09:49,624 What are you planning!? 120 00:09:52,070 --> 00:09:55,082 Why am I the one who has to go around with him? 121 00:09:55,500 --> 00:09:58,574 I don't like it! Please understand, I... 122 00:10:00,492 --> 00:10:04,251 I've started thinking... how pitiful that guy is. 123 00:10:04,352 --> 00:10:06,246 Don't say that. 124 00:10:06,903 --> 00:10:10,894 Before he dies, the guy just wants to do as much as he can. 125 00:10:10,995 --> 00:10:12,460 We can do that much fer him, right? 126 00:10:12,561 --> 00:10:15,640 Hei-chan, he's nice. 127 00:10:17,832 --> 00:10:20,239 He's really a nice guy, isn't he? 128 00:10:23,856 --> 00:10:26,248 But isn't he all just talk? 129 00:10:26,609 --> 00:10:30,574 Can that guy... really kill himself? 130 00:10:31,310 --> 00:10:32,652 Yeah. 131 00:10:35,384 --> 00:10:37,404 I got it all figured out. 132 00:10:38,392 --> 00:10:40,756 So don't worry about it. 133 00:10:41,044 --> 00:10:43,273 That's why I handed him over to ya. 134 00:10:45,058 --> 00:10:46,860 Did ya hear me? 135 00:10:47,546 --> 00:10:49,300 Hellooo? 136 00:10:52,749 --> 00:10:54,780 All right. 137 00:10:55,582 --> 00:10:57,461 Thanks, Hei-chan. 138 00:10:59,330 --> 00:11:01,094 Thank you... 139 00:11:07,501 --> 00:11:08,758 Ah, hello? 140 00:11:08,859 --> 00:11:12,853 Um, uh, my name is Kita. 141 00:11:13,175 --> 00:11:17,090 Could you pass a message on to Washizu Mizuho-san? 142 00:11:18,811 --> 00:11:20,353 Eh? She's the president?! 143 00:11:20,454 --> 00:11:23,017 Ah, I don't think she could be the president... 144 00:11:23,118 --> 00:11:27,319 Um, isn't there another woman there with the name Washizu Mizuho? 145 00:11:33,090 --> 00:11:34,579 Hello? 146 00:11:35,340 --> 00:11:36,873 Um, hello? 147 00:11:42,583 --> 00:11:44,246 The president?! 148 00:11:45,063 --> 00:11:47,340 Mizuho is the president?! 149 00:12:44,925 --> 00:12:46,096 Just a minute there! 150 00:12:46,197 --> 00:12:48,145 What is it? I'm making a simple delivery. 151 00:12:48,246 --> 00:12:52,074 No, no! You'll have to take it to Receiving. 152 00:12:52,604 --> 00:12:53,935 All right. 153 00:13:40,533 --> 00:13:44,564 The market for nursing related clothing will be growing rapidly from now on. 154 00:13:45,979 --> 00:13:49,756 But, once it has been established, we should pursue cross functionality, shouldn't we? 155 00:13:49,942 --> 00:13:56,104 Nurse's clothing has changed very little from the simple designs of long ago. 156 00:13:56,414 --> 00:13:59,891 That's why we're changing the design concept. 157 00:14:00,274 --> 00:14:04,509 Functional, but with a slightly trendy feel. 158 00:14:05,160 --> 00:14:07,227 This is what we will do. 159 00:14:09,425 --> 00:14:11,246 The key to our success... 160 00:14:11,757 --> 00:14:15,498 ...will be in our ability to make friends with the national organizations. 161 00:14:20,011 --> 00:14:22,068 - The meeting went well. - Good work. 162 00:14:23,435 --> 00:14:24,558 Moriwaki-san... 163 00:14:24,659 --> 00:14:25,739 What is it? 164 00:14:26,285 --> 00:14:28,065 Are you convinced about that? 165 00:14:28,338 --> 00:14:29,891 The plan? I am. 166 00:14:29,992 --> 00:14:31,396 No, not that. 167 00:14:36,359 --> 00:14:40,366 Are you convinced the president was killed in an accident? 168 00:14:41,188 --> 00:14:42,699 Ah... 169 00:14:45,483 --> 00:14:47,392 This company is in good hands. 170 00:14:47,585 --> 00:14:49,700 That's the best thing to believe in. 171 00:15:06,512 --> 00:15:07,777 Welcome. 172 00:15:08,730 --> 00:15:10,286 You can start soon. 173 00:15:11,108 --> 00:15:13,119 Is this your first time here? 174 00:15:13,424 --> 00:15:17,174 Our house rules are... they're not very complicated... 175 00:15:17,275 --> 00:15:19,345 Ya got 'Mukoubuchi'? (A mahjong-oriented manga) 176 00:15:24,811 --> 00:15:26,876 Mukoubuchi? 177 00:15:29,392 --> 00:15:31,416 We got that. 178 00:15:32,381 --> 00:15:34,088 Come this way, please. 179 00:15:39,956 --> 00:15:41,453 Here's your Mukoubichi. 180 00:15:41,754 --> 00:15:44,472 I'll make some coffee now. Please wait a little. 181 00:15:50,916 --> 00:15:52,994 We stand out whenever you're around. 182 00:15:53,149 --> 00:15:54,249 That's not good. 183 00:15:54,444 --> 00:15:56,631 This is workers' compensation, after all! 184 00:15:56,941 --> 00:15:59,797 It's a stamp of your stupidity. 185 00:16:00,144 --> 00:16:02,568 Hurry and heal up already. 186 00:16:03,025 --> 00:16:06,343 I'm not a lizard, so I can't heal up in just 2 days! 187 00:16:06,777 --> 00:16:10,585 Sugimoto-san, you're really a person who's unconcerned when someone gets hurt, aren't you? 188 00:16:10,686 --> 00:16:12,107 What are you saying?! 189 00:16:12,208 --> 00:16:14,755 I'm the one who's hurt when you say something like that. 190 00:16:15,083 --> 00:16:17,369 Even if you ARE my subordinate. 191 00:16:20,424 --> 00:16:24,750 Saying "I'm at fault," even if it's to someone you know, 192 00:16:24,907 --> 00:16:27,175 I don't think that's right. 193 00:16:28,806 --> 00:16:32,331 Ah... Then you do admit it was your fault? 194 00:16:32,589 --> 00:16:34,434 What a surprise! 195 00:16:41,076 --> 00:16:42,497 Is that his? 196 00:16:42,598 --> 00:16:43,732 Eh?! 197 00:16:43,833 --> 00:16:45,875 It's his order! 198 00:16:47,598 --> 00:16:49,011 Thank you for waiting. 199 00:16:49,112 --> 00:16:51,795 Your Iseebi and Premium Curry. (Iseebi - Spiny Lobster) 200 00:16:52,094 --> 00:16:55,037 What's he doing, eating something that luxurious in the middle of the day? 201 00:16:55,138 --> 00:16:57,465 He's doing extravagant things before he dies. 202 00:16:57,728 --> 00:17:00,515 That's ridiculous, deciding the day you're gonna die. 203 00:17:00,616 --> 00:17:02,265 More importantly, 204 00:17:02,618 --> 00:17:06,779 I wonder just why he wants to meet Washizu Mizuho. 205 00:17:06,980 --> 00:17:08,581 That's the question. 206 00:17:10,265 --> 00:17:11,809 Anyway, there's this. 207 00:17:12,269 --> 00:17:16,067 Seems Mizuho's company is in severe financial health. 208 00:17:16,281 --> 00:17:19,529 That former president, he just went too far with his peccadilloes, didn't he? 209 00:17:19,837 --> 00:17:24,232 If it had kept going the way it was, the company's survival would've been at stake. 210 00:17:25,243 --> 00:17:27,663 1 billion yen in insurance, huh? (~$9.5 million) 211 00:17:28,343 --> 00:17:31,366 Wanting the money badly enough to go for the throat like that... 212 00:17:33,124 --> 00:17:35,006 "This is good, Yoshio. 213 00:17:36,469 --> 00:17:38,276 "After I eat this... 214 00:17:38,634 --> 00:17:40,405 "Once I finish eating this... 215 00:17:40,932 --> 00:17:42,911 "I can go see her. 216 00:17:43,808 --> 00:17:47,029 "That she would be president of such a fine company... 217 00:17:47,757 --> 00:17:51,968 "I bet with such a plush job, she eats like this every day. 218 00:17:53,621 --> 00:17:56,158 "What am I thinking?! 219 00:17:56,652 --> 00:17:58,816 "Once I've eaten this, I'll go! 220 00:17:59,837 --> 00:18:02,496 "For now, I've got to experience this!" 221 00:18:12,617 --> 00:18:13,743 Come in. 222 00:18:18,276 --> 00:18:20,951 I've made an appointment with someone from the Bureau of Health and Welfare. 223 00:18:21,052 --> 00:18:22,372 They'll have dinner with us tonight at 7. 224 00:18:22,473 --> 00:18:24,915 Good work. Is it just one person? 225 00:18:25,083 --> 00:18:26,576 I believe it will be two of them. 226 00:18:26,699 --> 00:18:27,724 I see... 227 00:18:28,079 --> 00:18:30,836 Then it should be... Myself, you and Kokubu. 228 00:18:31,077 --> 00:18:32,390 Understood. 229 00:18:39,092 --> 00:18:40,549 Excuse me. 230 00:18:41,774 --> 00:18:43,098 Welcome! 231 00:18:45,545 --> 00:18:47,398 Where have ya been?! 232 00:18:47,499 --> 00:18:49,431 Yer so late today! 233 00:18:49,532 --> 00:18:51,779 We've been waiting a long time here! 234 00:18:51,880 --> 00:18:54,196 I'll bring you some coffee. 235 00:20:13,705 --> 00:20:16,213 Well then, we'll begin. 236 00:20:25,181 --> 00:20:26,831 Before starting with the main subject, 237 00:20:26,950 --> 00:20:30,805 there is something I would like to say directly to all of you. 238 00:20:41,919 --> 00:20:46,696 Former president Washizu was involved in an accident and passed away. 239 00:20:47,489 --> 00:20:52,347 There has been various speculation since his life insurance was worth 1 Billion yen. 240 00:20:52,908 --> 00:20:57,847 It is true an insurance investigator is investigating Washizu's accident. 241 00:21:06,650 --> 00:21:10,263 From here on, the company will continue to advance in a good direction. 242 00:21:10,701 --> 00:21:12,519 As far as Washizu's death is concerned, 243 00:21:12,805 --> 00:21:16,157 I intend to wash away all of the negative rumors. 244 00:21:18,302 --> 00:21:19,909 At times like these, 245 00:21:20,397 --> 00:21:24,148 all the members of the team must stand resolutely behind us. 246 00:21:26,011 --> 00:21:28,931 Whatever may happen, you must not let it disturb you. 247 00:21:30,737 --> 00:21:35,107 Please pledge your fidelity here. 248 00:21:35,836 --> 00:21:40,925 We have nothing... to be ashamed of. 249 00:21:42,522 --> 00:21:44,440 Nothing whatsoever. 250 00:21:45,070 --> 00:21:46,320 Noth... 251 00:21:57,364 --> 00:21:58,993 Mizuho... 252 00:22:10,373 --> 00:22:11,900 President? 253 00:22:15,432 --> 00:22:17,065 Nothing... 254 00:22:23,452 --> 00:22:24,875 President! 255 00:22:25,498 --> 00:22:26,780 President?! 256 00:22:27,738 --> 00:22:28,900 President? 257 00:22:29,001 --> 00:22:30,439 Are you all right? 258 00:22:30,463 --> 00:22:31,833 Mi... Mizuho? 259 00:22:32,068 --> 00:22:33,885 Hey! Who are you? 260 00:22:34,186 --> 00:22:36,479 Um... Mizuho... 261 00:22:36,580 --> 00:22:38,450 - Get him out of here!! - Yes sir! 262 00:22:38,551 --> 00:22:40,183 We're holding a meeting here! Please leave! 263 00:22:40,716 --> 00:22:44,512 Mizuho... Mizuho is... Mizuho is my wife. 264 00:22:44,613 --> 00:22:46,735 Your wife?! What are you talking about? 265 00:22:47,137 --> 00:22:48,554 She's my wife!! 266 00:22:48,655 --> 00:22:49,763 Please don't say such strange things and just leave! 267 00:22:49,864 --> 00:22:51,100 It's true! 268 00:22:51,417 --> 00:22:52,961 Are you okay, president? 269 00:22:55,325 --> 00:22:56,844 "Mukoubuchi" 270 00:23:01,505 --> 00:23:03,763 "Take this, jerk... 'Ron!'" (Ron = win resulting from taking a cast off tile) 271 00:23:06,411 --> 00:23:07,807 Sorry... 272 00:23:09,299 --> 00:23:11,043 'Ron.' 273 00:23:11,302 --> 00:23:12,569 Eh?! 274 00:23:12,570 --> 00:23:14,241 It's a 'Kokushi!' ('13 Wonders Hand' - pays the limit) 275 00:23:14,342 --> 00:23:16,780 You gotta be kidding me! How could you be so lucky?! 276 00:23:17,103 --> 00:23:18,353 Here take it! Take it. 277 00:23:18,654 --> 00:23:20,061 I still think yer cheatin' though. 278 00:23:20,162 --> 00:23:23,634 C'mon, man! At least give us a bit of a break here! 279 00:23:33,951 --> 00:23:36,665 It's the result of extreme mental tension. 280 00:23:36,964 --> 00:23:38,828 How long has it been? 281 00:23:39,886 --> 00:23:42,552 30 minutes. 282 00:23:49,513 --> 00:23:51,341 It backfired. 283 00:23:52,396 --> 00:23:55,745 I have made them even more disturbed now. 284 00:23:57,270 --> 00:24:00,770 I covered for you. So don't worry about it. 285 00:24:02,107 --> 00:24:05,569 We'll have the meeting tomorrow. I've adjusted the schedule. 286 00:24:10,060 --> 00:24:12,773 A Kita Yoshio-san... 287 00:24:15,146 --> 00:24:17,841 ...has been waiting for you. 288 00:24:19,640 --> 00:24:21,013 Where? 289 00:24:22,328 --> 00:24:24,264 The stock room. 290 00:24:26,272 --> 00:24:28,305 Shall I send him away? 291 00:24:29,891 --> 00:24:31,737 Please do. 292 00:24:36,294 --> 00:24:37,677 Wait. 293 00:24:50,174 --> 00:24:51,732 I will see him. 294 00:25:23,439 --> 00:25:24,766 Hey! 295 00:25:29,932 --> 00:25:32,868 In order to gain approval as their new president, 296 00:25:33,892 --> 00:25:37,706 I was trying to calm their fears by projecting a strong image. 297 00:25:39,290 --> 00:25:41,828 That has all been spoiled now. 298 00:25:43,655 --> 00:25:46,795 I wanted to see you just one more time... 299 00:25:47,290 --> 00:25:49,185 You are despicable. 300 00:25:52,067 --> 00:25:57,647 11 years ago, we were married for just six months. 301 00:25:58,959 --> 00:26:01,378 What business do you have with me now? 302 00:26:05,152 --> 00:26:10,850 You've become the president... of such a splendid company. 303 00:26:11,804 --> 00:26:13,990 Just coming in here... 304 00:26:14,583 --> 00:26:17,118 ...took all of my courage. 305 00:26:17,856 --> 00:26:21,649 Even though I was nervous, I was determined to see you. 306 00:26:23,752 --> 00:26:28,556 That you had loved me... 307 00:26:30,297 --> 00:26:33,850 ...is the one thing in my life I'm most proud of. 308 00:26:34,031 --> 00:26:35,323 Stop it! 309 00:26:39,701 --> 00:26:41,159 Mizuho! 310 00:26:43,904 --> 00:26:47,213 Please listen to me for just a little while. 311 00:26:51,651 --> 00:26:54,389 Minami-san's death anniversary is 9 days from now. 312 00:26:54,772 --> 00:26:56,417 What about it? 313 00:27:00,389 --> 00:27:02,625 During these last 11 years... 314 00:27:03,146 --> 00:27:05,453 ...I've spent my life completely uselessly. 315 00:27:05,948 --> 00:27:10,212 I've... already come to the point where I can't do anymore. 316 00:27:11,435 --> 00:27:13,528 I've made up my mind. 317 00:27:14,911 --> 00:27:17,217 On the anniversary of Minami-san's death, 318 00:27:17,643 --> 00:27:20,705 I'll be going to the place where Minami-san is, too. 319 00:27:21,590 --> 00:27:23,421 That's why... 320 00:27:25,578 --> 00:27:28,319 I wanted to see you one last time. 321 00:27:29,071 --> 00:27:33,850 There were two times in my life when I was saved. 322 00:27:34,604 --> 00:27:38,355 One was when Minami-san became my friend. 323 00:27:38,990 --> 00:27:41,119 And the other one was... 324 00:27:42,226 --> 00:27:47,514 ...when I met you, and we fell in love with each other. 325 00:27:57,422 --> 00:27:59,365 That was 11 years ago. 326 00:28:00,328 --> 00:28:02,884 It's been 11 years since we met; how could that be all there was?! 327 00:28:03,049 --> 00:28:05,789 In all that time you didn't meet even one other person? 328 00:28:05,890 --> 00:28:07,714 Isn't that a little strange? 329 00:28:08,460 --> 00:28:11,876 It may seem strange. But... that's all there was. 330 00:28:11,977 --> 00:28:13,628 It's true. 331 00:28:13,958 --> 00:28:15,936 11 years is a long time. 332 00:28:16,037 --> 00:28:18,820 I changed a great deal since I was a nurse back then. 333 00:28:19,263 --> 00:28:21,149 That's all you did with your time? 334 00:28:21,250 --> 00:28:22,437 Mizuho... 335 00:28:22,538 --> 00:28:26,548 You were... the only one I ever loved. 336 00:28:27,256 --> 00:28:29,335 I was happy with that! 337 00:28:29,755 --> 00:28:31,352 I was happy! 338 00:28:37,638 --> 00:28:39,350 Are you really... 339 00:28:41,451 --> 00:28:43,596 Are you really going to die? 340 00:28:55,274 --> 00:28:56,735 Please... 341 00:28:56,836 --> 00:28:58,102 Eh? 342 00:28:58,464 --> 00:29:00,138 Then please... 343 00:29:02,691 --> 00:29:04,985 Don't let it be just me. 344 00:29:05,624 --> 00:29:09,970 There's still time before the anniversary of that person's death, isn't there? 345 00:29:10,304 --> 00:29:14,619 Then please... find some other woman in that time... 346 00:29:16,190 --> 00:29:17,698 Okay? 347 00:29:23,383 --> 00:29:24,859 Why? 348 00:29:26,357 --> 00:29:28,049 I'd hate it... 349 00:29:28,242 --> 00:29:29,711 I'd hate it... 350 00:29:30,256 --> 00:29:33,081 Hate it, hate it, hate it, hate it!! 351 00:29:33,282 --> 00:29:37,109 I would hate it if I was the only woman in your life!! Hate it!! 352 00:29:37,210 --> 00:29:38,711 So please!! 353 00:29:38,812 --> 00:29:42,042 That you were only thinking of me when you died... 354 00:29:42,400 --> 00:29:46,366 Don't... Don't do that... 355 00:29:57,420 --> 00:29:58,971 Mizuho... 356 00:30:02,255 --> 00:30:04,579 There's something I've... 357 00:30:05,387 --> 00:30:08,491 ...wanted to ask you from the start. 358 00:30:10,775 --> 00:30:13,180 Something I've wanted to hear. 359 00:30:16,025 --> 00:30:18,580 Why did you marry me? 360 00:30:19,319 --> 00:30:24,627 What was it you liked about me? 361 00:30:26,554 --> 00:30:28,765 Won't you tell me? 362 00:30:42,145 --> 00:30:44,011 You were... 363 00:30:45,918 --> 00:30:47,914 ...gentle. 364 00:30:49,312 --> 00:30:51,688 You were good-natured to people... 365 00:30:53,242 --> 00:30:55,995 Never doubted people. 366 00:30:58,042 --> 00:31:00,939 Never thought badly of people. 367 00:31:02,171 --> 00:31:04,002 You were... 368 00:31:05,090 --> 00:31:08,084 ...the pinnacle of goodness. 369 00:31:11,814 --> 00:31:15,713 It was as if goodness was the clothes you walked around in. 370 00:31:18,049 --> 00:31:19,639 Ah... 371 00:31:23,598 --> 00:31:25,979 So it was useless. 372 00:31:27,883 --> 00:31:29,784 I... 373 00:31:31,282 --> 00:31:33,948 ...hate men like that. 374 00:31:34,459 --> 00:31:40,322 That's the kind of man I hate most in this world. 375 00:31:40,902 --> 00:31:45,653 Th... then... 376 00:31:46,669 --> 00:31:48,510 Then why? 377 00:31:49,424 --> 00:31:51,670 The me back then... 378 00:31:53,424 --> 00:31:55,839 ...wasn't the real me. 379 00:31:57,722 --> 00:31:59,915 That wasn't me... 380 00:32:04,709 --> 00:32:10,332 Don't show yourself to me again. 381 00:32:13,642 --> 00:32:15,317 Goodbye. 382 00:32:18,100 --> 00:32:19,219 But... 383 00:32:19,320 --> 00:32:21,185 Why wasn't it the real you? 384 00:32:21,286 --> 00:32:22,568 - Don't ask. - Mizuho! 385 00:32:22,669 --> 00:32:23,932 I said, don't ask! 386 00:32:24,033 --> 00:32:25,404 Wait! 387 00:32:35,750 --> 00:32:39,354 Thank you... for seeing me. 388 00:32:40,736 --> 00:32:42,863 Saying that now... 389 00:32:45,528 --> 00:32:47,562 ...is useless. 390 00:33:05,745 --> 00:33:07,145 President... 391 00:34:16,141 --> 00:34:17,427 Bang! 392 00:34:31,982 --> 00:34:34,842 Still, that Mizuho is one cruel woman. 393 00:34:35,149 --> 00:34:36,558 Don't badmouth Mizuho! 394 00:34:36,659 --> 00:34:39,146 You're the pinnacle of goodness! 395 00:34:39,606 --> 00:34:42,342 You wear goodness like the clothes you walk around in! 396 00:34:42,543 --> 00:34:44,343 Don't badmouth Mizuho!! 397 00:34:45,217 --> 00:34:47,220 Just a minute, hey, Yoshio! 398 00:34:49,208 --> 00:34:50,969 I hate men like you! 399 00:34:51,070 --> 00:34:53,429 You're the kind of man I hate most in this world. 400 00:34:53,530 --> 00:34:55,013 Stop it! Stop it already! 401 00:34:55,114 --> 00:34:57,463 We were only married for half a year, 11 years ago! 402 00:34:57,564 --> 00:34:59,962 What business do you have with me now?! Hey, what is it?!! 403 00:35:00,063 --> 00:35:01,371 STOP IT!! 404 00:35:04,642 --> 00:35:06,800 I hate it... (Hate it, hate it...) 405 00:35:07,175 --> 00:35:11,136 Hate it, hate it, hate it.. (Hate it... hate it... hate it...) 406 00:35:11,649 --> 00:35:14,003 Hate it, HATE IT!! 407 00:35:15,446 --> 00:35:16,806 Hate it... 408 00:35:18,105 --> 00:35:19,714 Hate it... 409 00:35:22,125 --> 00:35:27,068 I would hate it if I was the only woman in your life! I'd hate that! 410 00:35:27,169 --> 00:35:28,682 I'd hate it!! 411 00:35:29,534 --> 00:35:30,991 So please! 412 00:35:33,395 --> 00:35:36,834 If I was the only one you were thinking of when you die... 413 00:35:37,200 --> 00:35:39,671 I would... HATE THAT!! 414 00:35:39,772 --> 00:35:41,344 So stop it!! 415 00:35:46,016 --> 00:35:47,918 Stop... 416 00:35:49,480 --> 00:35:52,504 ...badmouthing Mizuho... 417 00:35:58,679 --> 00:36:00,294 Susumu-kun... 418 00:36:00,549 --> 00:36:02,304 ...do you want to do something good? 419 00:36:02,466 --> 00:36:03,630 What is it? 420 00:36:04,248 --> 00:36:06,483 Let's go somewhere next week! 421 00:36:06,584 --> 00:36:09,208 Really?! All right! 422 00:36:09,666 --> 00:36:14,729 But, you need to be careful, so we'll take it easy, okay? 423 00:36:14,830 --> 00:36:16,022 Yeah! 424 00:36:20,357 --> 00:36:22,747 She's a beautiful person, isn't she? 425 00:36:23,251 --> 00:36:26,400 Ah... no, it's nothing like that. 426 00:36:26,601 --> 00:36:29,622 It's not something you should be shy about. 427 00:36:29,944 --> 00:36:32,572 No... it's nothing like that. 428 00:36:34,176 --> 00:36:35,808 Well, excuse me... 429 00:36:45,143 --> 00:36:46,724 "Minami-san... 430 00:36:47,819 --> 00:36:49,115 "I... 431 00:36:49,738 --> 00:36:52,260 "I met Mizuho! 432 00:36:53,310 --> 00:36:54,745 "But... 433 00:36:55,367 --> 00:36:56,765 "But... 434 00:36:57,397 --> 00:36:58,857 "But..." 435 00:37:15,011 --> 00:37:16,764 Hello? 436 00:37:17,150 --> 00:37:18,382 It's Puu. 437 00:37:18,483 --> 00:37:21,500 Kita-san, you're terrible! Didn't you tell us we'd go to Hakone?! 438 00:37:21,601 --> 00:37:23,795 Why didn't you call us?! 439 00:37:24,170 --> 00:37:29,734 Eh? Ah, well, I meant to leave a message on Puu-san's answering service, but... 440 00:37:30,053 --> 00:37:34,267 Puu doesn't know you. I don't like you anymore, Kita-san. 441 00:37:34,368 --> 00:37:37,333 I won't go anywhere with you anymore! 442 00:37:39,721 --> 00:37:41,493 - Let's go! - Eh? 443 00:37:41,831 --> 00:37:44,234 I'm back in Shinjuku now, so... 444 00:37:44,844 --> 00:37:46,377 Let's all go together! 445 00:37:49,852 --> 00:37:52,539 "Minami-san's death anniversary is 9 days from now. 446 00:37:52,988 --> 00:37:55,037 "On the anniversary of Minami-san's death, 447 00:37:55,339 --> 00:37:59,201 "I've made up my mind to go to the place where Minami-san is, too." 448 00:38:02,326 --> 00:38:03,715 No way! 449 00:38:03,899 --> 00:38:08,045 Well, I guess going tomorrow would be the best time. 450 00:38:08,146 --> 00:38:10,131 Eh? Will it be okay for you if we go to Hakone then? 451 00:38:10,232 --> 00:38:13,297 Ah, well, I hadn't planned on doing anything yet. 452 00:38:13,547 --> 00:38:14,818 Excuse me. 453 00:38:24,709 --> 00:38:26,070 Hello? 454 00:38:26,171 --> 00:38:28,041 Yoshio-chan... 455 00:38:28,171 --> 00:38:31,728 ...come right away. I need to see you. 456 00:38:32,132 --> 00:38:34,090 Um... is this Shinobu-san? 457 00:38:34,648 --> 00:38:35,887 Right here. Let's go here! 458 00:38:36,160 --> 00:38:38,725 Um, right now would be a little... 459 00:38:41,118 --> 00:38:42,592 Shinobu-san? 460 00:38:43,109 --> 00:38:45,025 What's the matter? Has something happened? 461 00:38:46,416 --> 00:38:48,472 I'm in trouble! 462 00:38:48,971 --> 00:38:52,057 If Yoshio-chan doesn't come right now, I... 463 00:38:52,795 --> 00:38:54,576 I might... 464 00:39:00,244 --> 00:39:01,444 President... 465 00:39:02,206 --> 00:39:04,606 You don't look so good. Are you okay? 466 00:39:05,022 --> 00:39:06,977 I'm fine. Don't worry about it. 467 00:39:07,078 --> 00:39:09,320 - But... - I'm really okay. 468 00:39:10,717 --> 00:39:12,106 Let's go. 469 00:39:30,390 --> 00:39:33,204 Seems like they're meeting with an important collaborator. 470 00:39:34,206 --> 00:39:35,673 Are we gonna eat here, too? 471 00:39:35,774 --> 00:39:37,047 What are you saying? 472 00:39:37,148 --> 00:39:38,891 You can't eat anything that isn't wet, can you! 473 00:39:39,091 --> 00:39:40,293 Yes. 474 00:39:41,471 --> 00:39:43,283 What have you got there, you! 475 00:39:43,384 --> 00:39:44,905 Ah... wait... 476 00:39:45,349 --> 00:39:47,537 See what you can find on this Minami Takao. 477 00:39:47,738 --> 00:39:49,090 Yes sir. 478 00:39:50,617 --> 00:39:52,664 As usual, they have no punch! 479 00:40:07,484 --> 00:40:08,527 Shinobu-san!? 480 00:40:11,722 --> 00:40:12,921 Shinobu-san!? 481 00:40:13,545 --> 00:40:14,647 Shinobu-san?? 482 00:40:15,530 --> 00:40:16,869 I'm coming in... 483 00:40:18,618 --> 00:40:19,976 Shinobu-san? 484 00:40:23,488 --> 00:40:24,890 Shinobu-san?! 485 00:40:25,116 --> 00:40:26,212 Shinobu-san? 486 00:40:26,313 --> 00:40:27,530 You're late! 487 00:40:34,014 --> 00:40:35,568 Shinobu-san... 488 00:40:37,021 --> 00:40:38,451 He said, "Bite my pinkie." 489 00:40:38,674 --> 00:40:39,761 Eh?! 490 00:40:39,862 --> 00:40:42,405 Some perverted old guy told me, "Bite my pinkie"!! 491 00:40:42,506 --> 00:40:43,708 Where is he? 492 00:40:43,809 --> 00:40:45,009 Is he here? 493 00:40:45,110 --> 00:40:46,159 Where is he? 494 00:40:47,386 --> 00:40:48,983 That's not it! 495 00:40:49,671 --> 00:40:51,967 I got this sudden call, see... 496 00:40:52,302 --> 00:40:53,357 Yeah. 497 00:40:53,458 --> 00:40:56,896 My manager said I should see this guy tonight. 498 00:40:57,409 --> 00:40:58,488 Yeah... 499 00:40:58,589 --> 00:41:00,580 But I don't like doing that, see... 500 00:41:00,681 --> 00:41:03,158 Hey, let's get outta town... 501 00:41:05,564 --> 00:41:07,011 Then you were lying? 502 00:41:07,418 --> 00:41:10,120 I wasn't lying... 503 00:41:11,535 --> 00:41:14,507 When you were crying... was that an act? 504 00:41:14,608 --> 00:41:18,409 No, no, I hated it so much that I really was crying. 505 00:41:18,806 --> 00:41:22,937 Wow... You should use that acting ability in your job. 506 00:41:23,247 --> 00:41:24,815 What's that?! 507 00:41:24,916 --> 00:41:26,609 Ah... nothing... 508 00:41:32,034 --> 00:41:34,136 What's this? What's it a map of? 509 00:41:34,236 --> 00:41:37,638 Ah... I was going to go to Hakone. 510 00:41:38,844 --> 00:41:41,738 Ah... I'm exhausted from running. 511 00:41:42,180 --> 00:41:43,408 Let's go. 512 00:41:43,911 --> 00:41:45,114 Eh?! 513 00:41:45,747 --> 00:41:47,812 Let's go right now, the two of us. 514 00:41:48,953 --> 00:41:49,978 Um... 515 00:41:50,079 --> 00:41:53,711 It's okay! Wanna go together? Let's go together. 516 00:41:54,727 --> 00:41:56,232 Let's go! 517 00:41:58,662 --> 00:42:00,067 Let's go! 518 00:42:01,966 --> 00:42:04,740 We can catch a taxi out front if we go right now. 519 00:42:05,191 --> 00:42:06,368 A taxi? 520 00:42:06,469 --> 00:42:09,251 Of course! Hurry up and get ready. 521 00:42:12,464 --> 00:42:14,511 ($205) 522 00:42:15,655 --> 00:42:17,016 Ah, that's right. 523 00:42:20,298 --> 00:42:24,161 I know my manager is gonna fire me. 524 00:42:24,993 --> 00:42:26,951 That's the pits, isn't it? 525 00:42:40,579 --> 00:42:42,603 Yoshio-chan, are you happy? 526 00:42:43,140 --> 00:42:44,262 Eh? 527 00:42:44,994 --> 00:42:49,198 Putting my head in your lap and falling asleep... 528 00:42:49,466 --> 00:42:50,948 ...are you happy? 529 00:42:51,149 --> 00:42:56,210 Eh... Ah, I'm happy. 530 00:42:58,039 --> 00:42:59,503 Right? 531 00:43:44,359 --> 00:43:46,261 You're Yashiro-san, right? 532 00:43:48,059 --> 00:43:49,945 I'm Katayama. 533 00:43:54,852 --> 00:43:57,365 There's someone you'd like me to kill for you... 534 00:43:59,795 --> 00:44:01,545 ...isn't there? 535 00:44:12,226 --> 00:44:13,906 What is it? 536 00:44:14,639 --> 00:44:17,612 No... nothing, I guess. 537 00:44:18,317 --> 00:44:22,797 "At that moment, I was grateful for Shinobu. 538 00:44:23,828 --> 00:44:30,398 "Shinobu had absorbed my grief and then washed it all away. 539 00:44:31,729 --> 00:44:37,123 "Thanks to her, I felt I could survive the time I had left. 540 00:44:38,498 --> 00:44:39,813 "The... 541 00:44:40,713 --> 00:44:43,700 "The few tomorrows I had left..." 542 00:44:46,648 --> 00:44:49,679 Original Work: SHIMADA Masahiko From the novel: 'Jiyu Shikei' 543 00:44:50,332 --> 00:44:53,167 Screenplay by: IIDA Joji 544 00:44:53,368 --> 00:44:56,107 Music: OZONE Makoto 545 00:44:56,445 --> 00:44:59,529 Theme song: YAMAZAKI Masayoshi "Mayonaka no Boon Boon" "Boom Boom in the Middle of the Night" 546 00:45:00,792 --> 00:45:03,797 Kita Yoshio: KOHINATA Fumiyo 547 00:45:03,998 --> 00:45:07,102 Yashiro Heita: MATSUDA Ryuhei 548 00:45:07,578 --> 00:45:10,502 Washizu Mizuho: KONISHI Manami 549 00:45:10,803 --> 00:45:13,738 Hasegawa Rika: KURIYAMA Chiaki 550 00:45:13,939 --> 00:45:16,726 Yoimachi Shinobu: YOSHITAKA Yuriko 551 00:45:21,126 --> 00:45:23,396 Ebata Eiji: IWAMATSU Ryo 552 00:45:23,597 --> 00:45:25,409 Katayama: NUKUMIZU Youichi 553 00:45:25,510 --> 00:45:27,935 Washizu Hideto: JINBO Satoshi 554 00:45:32,623 --> 00:45:35,707 Moriwaki Daisuke: KANAME Jun 555 00:45:35,908 --> 00:45:38,848 Sugimoto Masaru: NAMASE Katsuhisa 556 00:46:01,957 --> 00:46:05,663 Producers: TOYOFUKU Yoko, TODA Koichi 557 00:46:05,864 --> 00:46:09,279 Directed by: ASO Manabu 558 00:46:10,986 --> 00:46:14,201 A Production of: Fuji Television 559 00:46:14,998 --> 00:46:19,812 Next Week: "Escape from a kidnapping..."