1 00:00:01,592 --> 00:00:03,083 I've... 2 00:00:03,284 --> 00:00:08,145 ...decided to end my life 11 days from today. 3 00:00:08,627 --> 00:00:11,584 "I signed my life insurance form. 4 00:00:12,030 --> 00:00:15,679 "I got to eat the first-rate curry I had always wanted to eat sometime. 5 00:00:16,207 --> 00:00:18,264 "I went to see my Mom, too." 6 00:00:19,855 --> 00:00:22,266 How'd ya like to meet Yoimachi Shinobu? 7 00:00:22,755 --> 00:00:24,377 "And... 8 00:00:24,724 --> 00:00:29,209 "And, after 11 years, I got to see Mizuho again. 9 00:00:30,323 --> 00:00:31,786 "Mizuho... 10 00:00:32,222 --> 00:00:34,417 "But... Mizuho was..." 11 00:00:34,518 --> 00:00:38,981 If I was the only woman in your life when you died, I'd hate it! 12 00:00:40,587 --> 00:00:43,840 Then... Why then did you marry me? 13 00:00:46,047 --> 00:00:47,978 The me back then... 14 00:00:49,091 --> 00:00:51,446 ...that wasn't the real me. 15 00:00:54,517 --> 00:00:59,591 Please... never show yourself to me again. 16 00:01:01,307 --> 00:01:03,987 But... why wasn't it the real you? 17 00:01:04,088 --> 00:01:05,141 Don't ask. 18 00:01:05,242 --> 00:01:06,756 Wait, Mizuho! 19 00:01:07,983 --> 00:01:10,609 Tell me why it wasn't the real you. 20 00:01:10,861 --> 00:01:13,060 What are you trying to insinuate? 21 00:01:13,303 --> 00:01:14,711 Tell me clearly! 22 00:01:14,812 --> 00:01:17,489 I... Even now I'm still in love with you. 23 00:01:17,906 --> 00:01:19,546 Only you! 24 00:01:28,962 --> 00:01:30,619 Take this! 25 00:01:33,042 --> 00:01:34,230 What are you doing? 26 00:01:34,365 --> 00:01:36,332 Eh? Having a pillow fight, of course! 27 00:01:40,286 --> 00:01:41,729 Good night. 28 00:01:43,531 --> 00:01:45,720 Hey, what is this... 29 00:01:46,926 --> 00:01:48,094 Hey... 30 00:01:48,460 --> 00:01:50,050 When you went on school trips, 31 00:01:50,151 --> 00:01:53,512 you stayed up all night having pillow fights with everyone, didn't you? 32 00:01:54,037 --> 00:01:56,180 I never got to go on one. 33 00:01:57,873 --> 00:01:59,200 Let's do it! 34 00:02:01,074 --> 00:02:03,116 Let's do it! 35 00:02:05,432 --> 00:02:07,994 It's already past my bed time. 36 00:02:35,434 --> 00:02:37,174 You wanna do it?! 37 00:02:43,671 --> 00:02:45,431 Yoshio-mei! 38 00:02:47,740 --> 00:02:51,359 "The delightful parts of the good man 39 00:02:51,460 --> 00:02:53,354 "Kita Yoshio" 40 00:02:53,455 --> 00:02:57,357 "Ashita no, Kita Yoshio" "Kita Yoshio's Tomorrow" The 11 day miracle of the world's unluckiest man 41 00:03:02,181 --> 00:03:08,778 "Day 4 The World's Most Cowardly Kidnapper" 42 00:03:17,068 --> 00:03:18,614 Mizuho! Mizuho, Mizuho! 43 00:03:19,185 --> 00:03:20,505 It's terrible! There's trouble! 44 00:03:20,606 --> 00:03:22,260 What is it? This is a hospital, after all... 45 00:03:22,779 --> 00:03:24,376 It's terrible. 46 00:03:24,477 --> 00:03:25,939 What's terrible? 47 00:03:26,040 --> 00:03:27,834 The airplane Minami-san was on... 48 00:03:27,935 --> 00:03:29,033 Eh? 49 00:03:29,899 --> 00:03:31,596 It crashed. 50 00:03:37,254 --> 00:03:39,290 In... 51 00:03:40,096 --> 00:03:43,130 ...8 days it will be the anniversary of his death, huh... 52 00:03:48,871 --> 00:03:50,982 So the one you want me to kill... 53 00:03:51,083 --> 00:03:52,163 ...is this guy? 54 00:03:52,264 --> 00:03:53,288 Yeah. 55 00:03:53,389 --> 00:03:55,728 The cell phone I gave him has GPS, 56 00:03:56,234 --> 00:03:57,808 so I know where he is right now. 57 00:03:57,909 --> 00:04:00,911 But, why does it have to be 8 days from now? 58 00:04:02,156 --> 00:04:04,626 Never mind; if it ain't on that day, it'll be no good. 59 00:04:05,050 --> 00:04:06,750 I don't get it... 60 00:04:09,939 --> 00:04:13,004 That guy's decided to kill himself 8 days from now. 61 00:04:13,572 --> 00:04:16,065 That's why I want you to do it on that day. 62 00:04:17,688 --> 00:04:21,483 I'm not really sure whether you're trying to be kind or not. 63 00:04:21,978 --> 00:04:24,284 After all, you're after the insurance money, aren't you? 64 00:04:25,030 --> 00:04:26,212 Yeah. 65 00:04:26,493 --> 00:04:28,447 Then it shouldn't matter what day it is. 66 00:04:28,742 --> 00:04:31,177 It's no good unless it's that day. 67 00:04:35,313 --> 00:04:37,754 I see... 68 00:04:38,895 --> 00:04:41,883 Just so long as it looks like an accident, right? 69 00:04:47,629 --> 00:04:50,173 Just my luck the first one'd be a tough one. 70 00:04:51,593 --> 00:04:52,716 First one? 71 00:04:53,365 --> 00:04:55,951 This is my first time. It's my debut. 72 00:04:56,136 --> 00:04:57,689 That can't be possible. 73 00:04:58,074 --> 00:04:59,603 What a rude guy you are... 74 00:04:59,704 --> 00:05:02,927 Saying that to the person who made you this delicious pasta. 75 00:05:06,458 --> 00:05:09,271 I... was a surgeon. 76 00:05:09,459 --> 00:05:11,133 I dropped out though. 77 00:05:11,298 --> 00:05:14,892 So, strictly speaking, I'm not really a beginner. 78 00:05:15,345 --> 00:05:17,517 My father was a doctor. 79 00:05:18,099 --> 00:05:21,208 The reason I was born was so he could pass it down to me. 80 00:05:22,093 --> 00:05:24,478 But I hated the idea that 81 00:05:24,814 --> 00:05:28,262 I'd have to walk down the path my father had made for me. 82 00:05:30,460 --> 00:05:33,670 So that's why... you chose this line of work. 83 00:05:35,379 --> 00:05:37,529 Moreover, Yashiro-san. 84 00:05:39,052 --> 00:05:41,500 Are you really sure about this? 85 00:05:42,304 --> 00:05:43,597 Yeah. 86 00:05:46,485 --> 00:05:48,934 This is inconsistent of you. 87 00:05:49,722 --> 00:05:51,235 My old man once told me. 88 00:05:51,491 --> 00:05:55,723 If it means surviving, what values are you willing to give up? 89 00:05:56,639 --> 00:05:58,426 Think about that. 90 00:05:59,879 --> 00:06:01,625 You had a wonderful father. 91 00:06:01,869 --> 00:06:04,814 I'm tellin' ya... I don't have a father complex! 92 00:06:05,222 --> 00:06:06,730 Is that so? 93 00:06:07,343 --> 00:06:10,599 For me it's the real deal. I DO have a father complex. 94 00:06:21,839 --> 00:06:25,615 "What on earth is the connection between me and this girl, I wonder. 95 00:06:26,125 --> 00:06:29,140 "Why did I come here with her... 96 00:06:33,968 --> 00:06:38,733 "Maybe I... really want to do it before I die..." 97 00:06:39,664 --> 00:06:42,582 When does bread clap hands? 98 00:06:44,665 --> 00:06:48,256 When does bread clap hands? 99 00:06:50,251 --> 00:06:51,397 Bread? 100 00:06:51,740 --> 00:06:53,037 Buu! 101 00:06:54,385 --> 00:06:57,539 Bread doesn't have hands. 102 00:07:02,065 --> 00:07:04,749 A grandfather went to the mountain to cut grass, 103 00:07:05,048 --> 00:07:09,316 and a grandmother went to the river to do the wash. 104 00:07:09,740 --> 00:07:14,927 What was it that flowed down from the river? 105 00:07:16,187 --> 00:07:18,538 It would be... peaches, wouldn't it? 106 00:07:18,739 --> 00:07:21,318 Buu! That's wrong. 107 00:07:21,963 --> 00:07:24,891 What flowed down the river was... 108 00:07:25,762 --> 00:07:27,406 ...water. 109 00:07:27,772 --> 00:07:28,926 Ah. 110 00:07:30,405 --> 00:07:32,354 Yoshio-chan... 111 00:07:33,871 --> 00:07:37,479 Have we met somewhere before? 112 00:07:38,191 --> 00:07:40,009 Eh? Why? 113 00:07:42,200 --> 00:07:43,917 We haven't, have we! 114 00:07:44,118 --> 00:07:45,472 Please excuse me. 115 00:07:45,573 --> 00:07:46,689 Ah, yes? 116 00:07:47,539 --> 00:07:49,578 Would it be all right if I took away your dishes? 117 00:07:49,679 --> 00:07:52,794 Eh? Ah, if you would, please. 118 00:07:57,305 --> 00:07:59,377 Are you okay, sir? 119 00:08:10,208 --> 00:08:12,367 I'm going to take a bath. 120 00:08:38,754 --> 00:08:39,991 Ah! 121 00:08:40,292 --> 00:08:41,445 Shinobu-chan. 122 00:08:41,857 --> 00:08:43,735 There's a really important client coming. 123 00:08:43,836 --> 00:08:47,767 The guy has a lot of great contacts, and all of them could be of help to you. 124 00:08:48,048 --> 00:08:50,895 So if you see him, be sure and be nice to him. 125 00:08:51,587 --> 00:08:52,868 You're not lying, are you? 126 00:08:52,969 --> 00:08:54,295 No, not at all. 127 00:08:54,396 --> 00:08:56,968 So if that guy shows up, be really nice to him. 128 00:08:57,069 --> 00:08:58,774 All right already. 129 00:09:06,447 --> 00:09:07,829 Are you okay? 130 00:09:08,030 --> 00:09:09,661 Thank you. 131 00:09:10,661 --> 00:09:14,545 Ah! So he was that guy! 132 00:09:19,199 --> 00:09:21,681 Oh, no! It was Yoshio-chan! 133 00:10:03,316 --> 00:10:04,658 What is it? 134 00:10:04,759 --> 00:10:06,631 You were waiting here to ask me something, weren't you? 135 00:10:07,032 --> 00:10:08,175 Yes... 136 00:10:11,396 --> 00:10:15,099 Did you... sleep well last night? 137 00:10:16,070 --> 00:10:17,625 A little. 138 00:10:21,274 --> 00:10:26,410 President, you may feel you committed a blunder in front of the staff yesterday, 139 00:10:26,741 --> 00:10:29,058 but I don't think that's true. 140 00:10:29,535 --> 00:10:30,873 Why? 141 00:10:31,072 --> 00:10:34,229 None of them would prefer you to be perfect. 142 00:10:34,676 --> 00:10:39,771 I think everyone there was a little relieved to see their president has a human aspect to her. 143 00:10:44,582 --> 00:10:49,670 I would say your relationship with them would be closer if you exposed your vulnerabilities. 144 00:10:50,100 --> 00:10:52,836 So in that sense, it was effective. 145 00:10:53,200 --> 00:10:56,291 Today's meeting should be successful. 146 00:10:56,815 --> 00:10:59,394 You were waiting for me in order to tell me this? 147 00:10:59,864 --> 00:11:01,154 Yes. 148 00:11:06,770 --> 00:11:10,288 It's just like what my counselor would say. You practiced it, didn't you? 149 00:11:11,865 --> 00:11:13,906 Did I put it well? 150 00:11:15,186 --> 00:11:17,082 You're a nice person. 151 00:11:17,382 --> 00:11:18,971 Thank you. 152 00:11:27,537 --> 00:11:28,581 Sugimoto-san! 153 00:11:28,682 --> 00:11:29,846 What is it? 154 00:11:30,047 --> 00:11:31,803 Sugimoto-san, come here, hurry! 155 00:11:33,708 --> 00:11:35,789 I've found him, look! 156 00:11:35,890 --> 00:11:37,263 Minami Takao... 157 00:11:37,464 --> 00:11:39,073 This is it, this is it. 158 00:11:39,313 --> 00:11:41,706 That Minami was a tough one to find. 159 00:11:41,807 --> 00:11:43,708 It took so long. 160 00:11:43,965 --> 00:11:46,327 Ah, that's right. He's here, too. 161 00:11:46,684 --> 00:11:49,253 Look... Kita Yoshio. 162 00:11:49,354 --> 00:11:50,772 That's great. 163 00:11:51,384 --> 00:11:52,875 Good work, you. 164 00:11:52,976 --> 00:11:55,414 I knew coming here could dig us up some real gold. 165 00:11:55,835 --> 00:11:58,086 Now if you could only keep this up... 166 00:11:58,187 --> 00:12:00,180 Ow! That still hurts! 167 00:12:00,866 --> 00:12:02,291 11 years ago, 168 00:12:02,615 --> 00:12:06,446 Kita Yoshio and Minami Takao met at this hospital! 169 00:12:07,093 --> 00:12:09,796 Here, at the hospital where Mizuho once worked. 170 00:12:10,046 --> 00:12:13,369 Then after that, Mizuho married Washizu Hideto. 171 00:12:13,470 --> 00:12:15,478 Mizuho then changed her name to Washizu. 172 00:12:15,579 --> 00:12:17,112 Who are you explaining this to? 173 00:12:17,213 --> 00:12:19,507 If I don't say it out loud, I can't organize it! 174 00:12:19,608 --> 00:12:21,894 Ow!! I told you, that really hurts! 175 00:12:31,649 --> 00:12:33,406 Kita-san? 176 00:12:33,507 --> 00:12:35,040 Coming! 177 00:12:36,584 --> 00:12:38,111 Who is it? 178 00:12:38,773 --> 00:12:41,231 I'm from the Social Insurance Agency. 179 00:12:41,478 --> 00:12:43,067 Social Insurance? 180 00:12:43,238 --> 00:12:45,720 Yes. It's in reference to your pension. 181 00:12:45,821 --> 00:12:47,472 My pension? 182 00:12:47,700 --> 00:12:50,611 Ara! How unusual! 183 00:12:58,128 --> 00:13:01,761 Truth is, the other day we discovered that Kita-san's pension payments 184 00:13:01,962 --> 00:13:04,476 were a little lower than the regulated amount. 185 00:13:04,555 --> 00:13:05,559 Eh?! 186 00:13:05,660 --> 00:13:08,438 And so, I'm here to deliver the shortfall to you. 187 00:13:08,639 --> 00:13:10,321 Ara, I see! 188 00:13:11,786 --> 00:13:14,484 - May I come in? - Yes, of course, come in. 189 00:13:14,785 --> 00:13:16,274 Excuse my disturbance. 190 00:13:19,447 --> 00:13:23,134 The shortfall amounts to 30,000 yen. Please check it. 191 00:13:23,317 --> 00:13:25,925 Ara, my... 192 00:13:27,708 --> 00:13:29,561 Thank you! 193 00:13:30,381 --> 00:13:33,676 And so... Please sign right here. 194 00:13:33,777 --> 00:13:35,680 - Right here? - Yes. 195 00:13:38,970 --> 00:13:41,274 "If it can be disguised for the insurance money... 196 00:13:41,442 --> 00:13:43,902 "...I'll do whatever I can to make it happen." 197 00:13:54,617 --> 00:13:58,905 I had the feeling from various things that it was off a bit. 198 00:13:59,412 --> 00:14:02,182 And it turns out I was right after all. 199 00:14:03,547 --> 00:14:06,706 It was one of those rare errors. We hope we've corrected it now. 200 00:14:07,078 --> 00:14:08,667 I'm very sorry for the trouble. 201 00:14:08,768 --> 00:14:09,889 Not at all. 202 00:14:09,890 --> 00:14:15,308 I'll also need to take your insurance card for a short while. 203 00:14:15,730 --> 00:14:16,957 My insurance card? 204 00:14:17,361 --> 00:14:18,688 Yes. 205 00:14:18,789 --> 00:14:20,551 Our procedures require us to hold on to it. 206 00:14:20,929 --> 00:14:23,006 I'll return it to you soon. 207 00:14:23,499 --> 00:14:25,146 Just a minute then. 208 00:14:25,247 --> 00:14:26,338 Yes. 209 00:14:33,250 --> 00:14:34,751 Not here. 210 00:14:34,852 --> 00:14:36,562 I'm sure it was around here somewhere. 211 00:14:39,599 --> 00:14:41,817 Ah! Here it is! 212 00:14:42,018 --> 00:14:44,400 I found it. Here you are. 213 00:14:45,732 --> 00:14:47,393 Thank you very much. 214 00:14:59,832 --> 00:15:01,107 What is it? 215 00:15:01,208 --> 00:15:03,510 You're such a beauty, but... 216 00:15:03,798 --> 00:15:07,638 ...your face says you're having trouble with a man. 217 00:15:08,220 --> 00:15:10,718 It must be a considerable amount of trouble. 218 00:15:11,572 --> 00:15:13,910 It's best if you are careful. 219 00:15:19,893 --> 00:15:21,829 Snowing, huh? 220 00:15:22,373 --> 00:15:24,594 It's not gonna move at all, is it? 221 00:15:29,942 --> 00:15:32,047 What are you thinking about? 222 00:15:32,643 --> 00:15:35,050 Ah... nothing. 223 00:15:41,696 --> 00:15:43,842 Maybe I should give up, too. 224 00:15:44,496 --> 00:15:45,952 What? 225 00:15:47,779 --> 00:15:49,279 My job. 226 00:15:50,016 --> 00:15:52,535 If you quit, what will you do? 227 00:15:55,275 --> 00:15:57,653 Stay forever with Yoshio-chan. 228 00:15:59,237 --> 00:16:01,559 When you're a celebrity, 229 00:16:01,944 --> 00:16:07,772 everyone around you only thinks about how they can use you to better themselves... 230 00:16:09,738 --> 00:16:11,624 I hate that. 231 00:16:15,029 --> 00:16:16,989 But, Yoshio-chan, 232 00:16:17,190 --> 00:16:19,403 you're totally different from those types. 233 00:16:21,017 --> 00:16:22,451 Right! 234 00:16:23,369 --> 00:16:24,860 Shinobu-san. 235 00:16:25,326 --> 00:16:27,952 I... 8 days from now, I... 236 00:16:28,053 --> 00:16:29,753 You don't have to. 237 00:16:36,334 --> 00:16:38,420 Let's run away somewhere. 238 00:16:39,443 --> 00:16:42,759 I'll stay together with Yoshio-chan forever. 239 00:16:46,268 --> 00:16:49,515 Anyhow, all that's waiting for me in Tokyo... 240 00:16:50,250 --> 00:16:53,027 ...is swimsuits and smiling... 241 00:16:53,748 --> 00:16:57,666 ...and having to go out with old men who ask me to bite their pinkies. 242 00:16:59,363 --> 00:17:01,460 I hate all that. 243 00:17:05,759 --> 00:17:07,860 Killing yourself is pointless. 244 00:17:08,896 --> 00:17:11,673 Because the soul is eternal. 245 00:17:14,230 --> 00:17:17,001 Please... don't say such things. 246 00:17:18,474 --> 00:17:23,603 I... can't stay with Shinobu-san forever. 247 00:17:24,438 --> 00:17:26,327 That just isn't possible. 248 00:17:31,214 --> 00:17:34,394 Do you dislike me? 249 00:17:39,113 --> 00:17:40,647 Never mind! 250 00:17:41,502 --> 00:17:43,361 Yoshio-chan, you idiot! 251 00:17:48,103 --> 00:17:49,678 Shinobu-san?! 252 00:17:54,076 --> 00:17:55,790 Shinobu-san! 253 00:17:59,786 --> 00:18:01,138 Huh? 254 00:18:02,077 --> 00:18:03,592 Shinobu-san? 255 00:18:03,884 --> 00:18:05,320 Shinobu-san?! 256 00:18:08,872 --> 00:18:10,340 Shinobu-san! 257 00:18:12,457 --> 00:18:14,074 Shinobu-san!! 258 00:18:15,919 --> 00:18:17,454 Where in the world did she go? 259 00:18:17,705 --> 00:18:19,679 Shinobu-san!! 260 00:18:21,202 --> 00:18:22,720 Geez... 261 00:18:49,658 --> 00:18:51,163 Can I see yer figure? 262 00:18:51,416 --> 00:18:52,462 Sure. 263 00:18:52,563 --> 00:18:53,963 Just turn around slowly. 264 00:19:00,331 --> 00:19:02,215 That should do it for today. Thanks. 265 00:19:02,316 --> 00:19:03,944 Thank you very much. 266 00:19:12,197 --> 00:19:13,346 So, you can start soon? 267 00:19:13,447 --> 00:19:15,248 Yes, I'm looking forward to working with you. 268 00:19:15,349 --> 00:19:16,643 Thanks. 269 00:19:23,080 --> 00:19:25,997 The world's overflowing with them, isn't it? 270 00:19:27,449 --> 00:19:29,737 Just takes a word and an eye. 271 00:19:32,822 --> 00:19:36,960 Somehow I... get the feeling I'm slowly becoming bad. 272 00:19:38,004 --> 00:19:41,139 Now I'm tricking the elderly to get their insurance cards. 273 00:19:42,377 --> 00:19:44,856 So I can make a passbook. 274 00:19:46,425 --> 00:19:49,300 I know full well what I'm doing, but I'm still okay with it. 275 00:19:51,546 --> 00:19:53,205 Hei-chan, how is that guy? 276 00:19:53,306 --> 00:19:54,399 Ah. 277 00:19:54,823 --> 00:19:56,628 What do you mean, 'Ah?' 278 00:19:56,895 --> 00:19:59,375 He's fine. He has 8 days left. 279 00:20:00,108 --> 00:20:02,358 I've processed the documents. 280 00:20:02,563 --> 00:20:05,005 I backdated the contract to 2 months ago. 281 00:20:05,164 --> 00:20:06,262 Huh? 282 00:20:06,363 --> 00:20:10,651 After all, it'd be unnatural to sign a contract, then die so soon afterwards. 283 00:20:11,714 --> 00:20:14,720 This way, any time'll be okay with the insurance. 284 00:20:15,730 --> 00:20:18,491 However it is with them, Kita-san is dying 8 days from now. 285 00:20:18,649 --> 00:20:19,745 It's no good if it isn't then. 286 00:20:19,846 --> 00:20:21,720 I don't want to wait that long! 287 00:20:21,821 --> 00:20:23,193 It doesn't matter, does it? 288 00:20:23,294 --> 00:20:25,976 What do you mean it doesn't matter!? That's got nothing to do with it! 289 00:20:28,604 --> 00:20:30,871 Yashiro-chaaan... 290 00:20:32,491 --> 00:20:35,788 Shinobu's gone off somewhere. 291 00:20:36,660 --> 00:20:39,932 Even though she had an important appointment last night, 292 00:20:40,033 --> 00:20:43,164 she broke it and took off somewhere. 293 00:20:43,622 --> 00:20:46,724 Yashiro-chan, you know lots of people, help me out here. 294 00:20:48,111 --> 00:20:49,420 Did ya check her room? 295 00:20:49,521 --> 00:20:50,752 I did. 296 00:20:50,853 --> 00:20:53,442 You know, I don't know what that girl's thinking, 297 00:20:53,543 --> 00:20:56,296 but the inside of her apartment is always a jumbled mess. 298 00:20:56,497 --> 00:21:00,299 If I went to the police and told 'em she'd been kidnapped, they'd believe me. 299 00:21:05,751 --> 00:21:07,103 What's this? 300 00:21:07,287 --> 00:21:10,380 "To a bright future, Kita Yoshio" Kita Yoshio? Doesn't quite fit the image. 301 00:21:25,073 --> 00:21:28,542 Please look for me more seriously!! 302 00:21:32,270 --> 00:21:36,110 What is this? Coming back on your own. 303 00:21:39,736 --> 00:21:42,972 But, since it looks like you were worried, I'll forgive you. 304 00:21:46,526 --> 00:21:48,284 I've been looking for you this whole time. 305 00:21:48,485 --> 00:21:49,909 Hmmm. 306 00:21:52,000 --> 00:21:54,455 Hey, where do we go next? 307 00:21:55,900 --> 00:21:57,502 Shinobu-san. 308 00:21:58,330 --> 00:22:00,044 I think you should let someone know. 309 00:22:00,696 --> 00:22:03,802 I'm sure everyone's worried about you. 310 00:22:05,193 --> 00:22:06,757 Are you tired? 311 00:22:06,958 --> 00:22:08,002 Eh? 312 00:22:08,343 --> 00:22:10,445 Of being with me. 313 00:22:16,937 --> 00:22:18,667 Everyone's like that. 314 00:22:18,781 --> 00:22:21,901 At first they'll say lots of nice things, 315 00:22:22,195 --> 00:22:24,423 then little by little they don't. 316 00:22:25,102 --> 00:22:26,571 That's not... 317 00:22:37,755 --> 00:22:40,444 Does Yoshio-chan want to go back to Tokyo together with me? 318 00:22:40,545 --> 00:22:41,965 Eh? 319 00:22:43,954 --> 00:22:45,276 Yeah... 320 00:22:45,732 --> 00:22:47,461 Then I'll call. 321 00:22:54,576 --> 00:22:56,109 It's Shinobu! 322 00:22:56,577 --> 00:22:58,635 It's about time. 323 00:23:00,765 --> 00:23:02,550 Hello, Shinobu-chan? 324 00:23:02,651 --> 00:23:06,487 Where are you? I was worried! What's happened? 325 00:23:11,975 --> 00:23:13,437 Help me! 326 00:23:14,164 --> 00:23:15,792 What's the matter? 327 00:23:16,324 --> 00:23:21,326 Last night, some stranger suddenly came into my room and... 328 00:23:23,102 --> 00:23:25,448 He took me away... 329 00:23:28,212 --> 00:23:29,689 Help me... 330 00:23:31,082 --> 00:23:32,560 I'm scared! 331 00:23:33,777 --> 00:23:37,218 Hey, stop it with the bad jokes. 332 00:23:37,370 --> 00:23:40,623 Don't tell me you've been kidnapped? No way. 333 00:23:41,135 --> 00:23:42,886 Help me... 334 00:23:44,608 --> 00:23:45,956 I'm scared... 335 00:23:48,584 --> 00:23:50,194 Hey... are you serious? 336 00:23:50,295 --> 00:23:53,009 I'm not lying here! 337 00:23:54,386 --> 00:23:55,712 Hey, give me that... 338 00:23:56,195 --> 00:23:57,907 Help me! I can't get away! 339 00:23:58,208 --> 00:24:00,963 Help me! He's after me! 340 00:24:01,621 --> 00:24:03,312 Shinobu-chan? Hello? 341 00:24:05,371 --> 00:24:06,854 Kidnapped? 342 00:24:06,955 --> 00:24:08,459 I heard some guy's voice on the phone. 343 00:24:08,560 --> 00:24:09,941 A guy!? 344 00:24:10,738 --> 00:24:11,742 This is dangerous!! 345 00:24:11,943 --> 00:24:15,554 You don't think... she was really kidnapped, do you? 346 00:24:17,194 --> 00:24:18,777 It couldn't be that, right? 347 00:24:19,793 --> 00:24:23,105 That girl... That girl knows some dangerous things... 348 00:24:23,736 --> 00:24:25,758 Whad'ya mean, "dangerous?" 349 00:24:27,250 --> 00:24:29,583 I... better get back to the office. 350 00:24:35,152 --> 00:24:38,101 - Morning! - Morning, Hei-chan! 351 00:24:38,813 --> 00:24:42,414 Ara? Weren't you all goin' to Hakone? 352 00:24:42,615 --> 00:24:47,394 We thought we were going, see, then he suddenly gets this call from a Shinobu. 353 00:24:47,520 --> 00:24:49,665 Kita-chan turned blue then flew off somewhere. 354 00:24:49,758 --> 00:24:50,763 Shinobu?! 355 00:24:50,864 --> 00:24:53,849 That's right. Yoimachi Shinobu! 356 00:24:54,674 --> 00:24:56,261 Huh?! 357 00:24:58,462 --> 00:24:59,610 Why? 358 00:25:04,281 --> 00:25:08,168 What were you doing... What have you done, geez... 359 00:25:10,527 --> 00:25:11,809 What is it? 360 00:25:14,233 --> 00:25:16,089 Kidnapper! 361 00:25:16,742 --> 00:25:19,231 What are you... Shinobu... 362 00:25:19,332 --> 00:25:20,975 He'll get the money from the office! 363 00:25:21,076 --> 00:25:22,879 Money!? 364 00:25:23,196 --> 00:25:24,670 For the ransom! 365 00:25:24,951 --> 00:25:27,024 They'll pay up, no matter what. 366 00:25:27,428 --> 00:25:30,293 Because I know LOTS of dangerous secrets! 367 00:25:30,611 --> 00:25:34,688 The sorts of things that'd bring down politicians. 368 00:25:36,509 --> 00:25:38,996 This can't be happening... 369 00:25:42,686 --> 00:25:43,784 Ah, it's Heita-san. 370 00:25:43,885 --> 00:25:46,750 A kidnapper shouldn't answer the phone so easily! 371 00:25:46,951 --> 00:25:48,641 Hey, give that back! 372 00:25:48,742 --> 00:25:52,344 Kyaa! Yoshio-chan's attacking me! 373 00:25:57,757 --> 00:25:59,343 Here. Over here. 374 00:25:59,444 --> 00:26:00,623 Give it back already! 375 00:26:01,177 --> 00:26:02,709 Ah, please! Please! 376 00:26:06,637 --> 00:26:07,978 Help me! Help me! 377 00:26:08,079 --> 00:26:11,812 This man kidnapped me! He's a kidnapper! 378 00:26:20,362 --> 00:26:22,747 We're really very sorry. 379 00:26:23,097 --> 00:26:25,030 My daughter, she's... 380 00:26:33,964 --> 00:26:35,746 Who was that... 381 00:26:37,617 --> 00:26:39,926 I've seen her somewhere before... 382 00:26:40,559 --> 00:26:42,194 What's GPS? 383 00:26:42,295 --> 00:26:44,800 You don't know? It can find your position anywhere. 384 00:26:44,901 --> 00:26:46,568 It'll find you anywhere. 385 00:26:49,308 --> 00:26:50,805 I got cut off! 386 00:26:51,120 --> 00:26:52,318 Why? 387 00:26:55,176 --> 00:26:56,441 He's in Hakone? 388 00:26:56,542 --> 00:26:59,145 What's he doin' there!? I don't believe him! 389 00:26:59,346 --> 00:27:01,039 Weren't we supposed to go there with him? 390 00:27:01,140 --> 00:27:02,358 He's terrible! 391 00:27:02,459 --> 00:27:04,922 This is bad! This is bad! 392 00:27:05,023 --> 00:27:06,476 Come... Come with me. 393 00:27:07,119 --> 00:27:10,048 Ah... Keep yer traps shut about this. 394 00:27:10,536 --> 00:27:13,675 Look... it's a sensitive matter. 395 00:27:13,776 --> 00:27:15,432 Got it? Just keep 'em shut! 396 00:27:15,533 --> 00:27:16,583 Hurry up! 397 00:27:19,844 --> 00:27:21,764 Kidnapping is bad! 398 00:27:21,865 --> 00:27:23,182 If this causes a commotion, 399 00:27:23,283 --> 00:27:25,389 the core of the insurance will go down the drain! 400 00:27:25,797 --> 00:27:28,227 Let's just take one problem at a time, right? 401 00:27:28,743 --> 00:27:30,596 We just have to find them. 402 00:27:30,697 --> 00:27:31,979 But... 403 00:27:37,055 --> 00:27:38,311 Kita-san? 404 00:27:38,412 --> 00:27:40,695 Yoshiro-san. It's Katayama... 405 00:27:40,995 --> 00:27:44,144 About what we've been talking about... Well... 406 00:27:45,021 --> 00:27:47,018 It's become inconvenient for me. 407 00:27:47,119 --> 00:27:49,442 Whad'ya mean, inconvenient? 408 00:27:49,630 --> 00:27:50,683 You can't do it? 409 00:27:50,784 --> 00:27:52,244 Some urgent business has come up. 410 00:27:52,541 --> 00:27:54,735 I have to go to the Philippines. 411 00:27:56,118 --> 00:27:59,516 And so, about what we were discussing... 412 00:28:01,829 --> 00:28:03,644 Unless I can do it tomorrow, I won't be able to. 413 00:28:03,745 --> 00:28:07,048 That's no good! No good at all! 414 00:28:08,535 --> 00:28:10,383 You'll just have to come back on that day. 415 00:28:10,484 --> 00:28:12,473 What difference does it make? 416 00:28:12,889 --> 00:28:16,382 It'll be okay... if I do it tomorrow. 417 00:28:16,511 --> 00:28:18,426 I told ya, that's no good! 418 00:28:21,749 --> 00:28:23,625 So what's the big problem with it? 419 00:28:23,947 --> 00:28:26,377 Then... ferget about it. 420 00:28:26,478 --> 00:28:29,335 Ehh? Hello, Yashiro-san! 421 00:28:29,436 --> 00:28:30,463 See ya. 422 00:28:31,528 --> 00:28:33,480 Hei-chan, what was that about? 423 00:28:35,848 --> 00:28:38,651 Never mind. I need to think. 424 00:28:39,918 --> 00:28:41,352 Anyhow, I have to go to Hakone. 425 00:28:41,661 --> 00:28:43,156 You just turned it down! 426 00:28:43,388 --> 00:28:46,378 You turned it down, didn't you? Didn't you?! 427 00:29:00,094 --> 00:29:01,684 "Can't confirm location" 428 00:29:01,907 --> 00:29:03,980 He turned his phone off? 429 00:29:05,047 --> 00:29:08,985 Ah, that's right. Do ya know where he was going in Hakone? 430 00:29:09,506 --> 00:29:12,256 Ah! He had that pamphlet with him when we were at that bar. 431 00:29:12,357 --> 00:29:14,015 - We have it, don't we? - Tell me. 432 00:29:14,116 --> 00:29:15,361 I wonder where it could be? 433 00:29:15,462 --> 00:29:16,784 Hey, what're ya pulling? 434 00:29:16,885 --> 00:29:19,139 - Where could it be... - Yeah, I wonder... 435 00:29:20,017 --> 00:29:21,649 Ta-dah! "Hakone" 436 00:29:22,727 --> 00:29:25,096 I wonder, where could he be... 437 00:29:25,197 --> 00:29:28,381 - Was it here? - No, it wasn't there. 438 00:29:29,188 --> 00:29:30,936 I'm beggin' here. 439 00:29:33,004 --> 00:29:34,095 Never mind! 440 00:29:36,171 --> 00:29:39,807 We won't be sure 'til we get there, right? 441 00:29:40,720 --> 00:29:43,366 Hakone sure is big, isn't it? 442 00:29:44,673 --> 00:29:46,772 Give me a break, you guys... 443 00:30:14,488 --> 00:30:17,652 "Kajika Inn" 444 00:30:17,753 --> 00:30:19,501 What the... 445 00:30:27,105 --> 00:30:30,379 What's with her... 446 00:30:34,156 --> 00:30:35,966 Yoshio-chaaan! 447 00:30:37,579 --> 00:30:38,812 Yo. 448 00:30:42,419 --> 00:30:44,899 This has been one fun day, huh? 449 00:30:46,723 --> 00:30:47,885 Where? 450 00:30:48,495 --> 00:30:50,636 However, the climax comes after this. 451 00:30:51,908 --> 00:30:54,138 I'm gonna give you a break today. 452 00:30:54,239 --> 00:30:56,557 Listen, I've got a proposal for you. 453 00:30:56,957 --> 00:30:59,678 Negative Yoshio can say good things too, sometimes! 454 00:31:00,910 --> 00:31:02,184 What is it? 455 00:31:02,475 --> 00:31:03,971 You... 456 00:31:04,377 --> 00:31:09,359 ...once said you wanted to do something for this world before you died, didn't you? 457 00:31:09,560 --> 00:31:10,711 Yeah. 458 00:31:10,812 --> 00:31:11,991 I've got the something you can do. 459 00:31:12,092 --> 00:31:13,523 What is it? 460 00:31:15,344 --> 00:31:19,286 Listen. Just do as I say. 461 00:31:19,755 --> 00:31:21,851 If you do it, it'll please Shinobu, too! 462 00:31:21,952 --> 00:31:23,348 It'll please Shinobu? 463 00:31:23,449 --> 00:31:24,742 Yeah. 464 00:31:24,843 --> 00:31:27,782 And you'll definitely be doing something for this world, too. 465 00:31:29,603 --> 00:31:31,049 Tell me. 466 00:31:31,150 --> 00:31:33,142 I told you to go away! 467 00:31:42,182 --> 00:31:44,193 I told you, go away! 468 00:31:45,215 --> 00:31:46,959 What's that guy doing? 469 00:31:48,735 --> 00:31:50,465 Is he a mime?! 470 00:31:55,125 --> 00:31:57,735 "Christina's World" Christina's World? 471 00:31:59,301 --> 00:32:00,933 Ahh... 472 00:32:04,851 --> 00:32:08,192 Andrew... Wyeth... 473 00:32:10,004 --> 00:32:11,329 What's that? 474 00:32:19,678 --> 00:32:22,761 No way! He was married! 475 00:32:24,166 --> 00:32:25,451 President. 476 00:32:29,981 --> 00:32:32,554 Just who is this Kita Yoshio-san? 477 00:32:35,886 --> 00:32:38,033 I reason to believe various rumors will start appearing from now on. 478 00:32:38,368 --> 00:32:40,698 I'd like to know for my future benefit. 479 00:32:43,769 --> 00:32:47,412 Back when I was working at the hospital, he would send me mail. 480 00:32:47,697 --> 00:32:50,291 He had fallen down the steps of his company. 481 00:32:51,163 --> 00:32:52,746 Did that trigger your sympathy? 482 00:32:52,847 --> 00:32:54,283 No. 483 00:32:54,384 --> 00:32:55,700 The trigger was... 484 00:32:56,061 --> 00:32:57,811 The Collected Works of Andrew Wyeth. 485 00:32:58,116 --> 00:32:59,678 Andrew Wyeth? 486 00:33:00,049 --> 00:33:02,213 Are you familiar with his work, "Christina's World"? 487 00:33:02,734 --> 00:33:05,170 No. I'm sorry. 488 00:33:06,754 --> 00:33:09,616 This is a story from 11 years ago already. 489 00:33:10,289 --> 00:33:13,112 I was married for just half a year. 490 00:33:13,901 --> 00:33:16,475 After that, I quit my nurse's job, 491 00:33:16,717 --> 00:33:19,658 and someone I knew slightly from a bar gave me a part-time job. 492 00:33:20,216 --> 00:33:22,375 That was when I met Washizu. 493 00:33:25,157 --> 00:33:28,595 Sometimes in life, you'll do something unbelievable. 494 00:33:29,285 --> 00:33:31,570 That's what I thought at the time. 495 00:33:33,010 --> 00:33:35,466 Why did you get married to that man? 496 00:33:36,286 --> 00:33:38,081 It was a mistake. 497 00:33:38,327 --> 00:33:40,139 That is the only way I can describe it. 498 00:33:40,806 --> 00:33:42,998 You've had a love like that, too, haven't you? 499 00:33:43,371 --> 00:33:44,571 No, I haven't. 500 00:33:45,101 --> 00:33:46,625 I don't think I ever will, either. 501 00:33:46,826 --> 00:33:48,329 I see. 502 00:33:51,870 --> 00:33:53,749 Hey, hey, what's this? 503 00:33:54,047 --> 00:33:56,437 Ah! Hey... give that back. 504 00:33:58,757 --> 00:34:03,500 You really are so selfish... so selfish... 505 00:34:06,315 --> 00:34:09,797 These are... very important to me, geez... 506 00:34:11,094 --> 00:34:12,403 Such a bother, geez... 507 00:34:16,038 --> 00:34:17,170 What is it? 508 00:34:17,271 --> 00:34:18,486 Where's the phone? 509 00:34:19,231 --> 00:34:20,668 Over there. 510 00:34:27,655 --> 00:34:32,163 Eh?! Well, we just have a little bad news... 511 00:34:32,264 --> 00:34:34,742 It's not completely certain yet, but... 512 00:34:35,381 --> 00:34:39,596 It's just... she seems to have disappeared... 513 00:34:41,983 --> 00:34:44,689 I understand. I will. 514 00:34:45,043 --> 00:34:47,896 The shoot's on the 23rd, isn't there? 515 00:34:48,097 --> 00:34:50,454 Yes sir. Ah, president. 516 00:34:51,427 --> 00:34:52,880 The usual, right? 517 00:34:52,981 --> 00:34:54,945 Yes. Excuse me. 518 00:34:59,074 --> 00:35:01,338 When I get ahold of her... 519 00:35:11,387 --> 00:35:12,650 Chief! 520 00:35:14,449 --> 00:35:17,039 It... it's her! 521 00:35:20,713 --> 00:35:22,370 Answer it. 522 00:35:22,649 --> 00:35:24,436 Yes sir. 523 00:35:27,990 --> 00:35:29,364 Hello? 524 00:35:29,698 --> 00:35:32,525 Pl... please... listen carefully. 525 00:35:33,254 --> 00:35:34,920 I'm... 526 00:35:36,702 --> 00:35:39,292 Yoimachi Shinobu's... 527 00:35:42,751 --> 00:35:45,293 ...Ki ...kidnapper. 528 00:35:45,573 --> 00:35:47,421 Ki... Kidnapper!? 529 00:35:49,082 --> 00:35:51,573 Please don't joke about this! Just who are you? 530 00:35:51,674 --> 00:35:53,118 By tomorrow... 531 00:35:54,248 --> 00:35:55,855 ...please have 20,000,000 yen prepared. (~$185,000) 532 00:35:55,956 --> 00:35:57,632 2... 20 Million yen?! 533 00:35:58,927 --> 00:36:02,585 20 Million yen!? Who are you? What's your name!! 534 00:36:03,014 --> 00:36:04,213 My name? 535 00:36:05,058 --> 00:36:06,406 My name is... 536 00:36:07,824 --> 00:36:09,722 Fukuzawa Yukichi. (1835-1901, founder of universities, on the 10,000 yen note) 537 00:36:09,823 --> 00:36:11,214 Don't play with me!! 538 00:36:11,646 --> 00:36:15,243 Le... le... lemme hear Shinobu's voice! Lemme hear her! 539 00:36:20,512 --> 00:36:23,832 Kyaa! Save me! 540 00:36:24,145 --> 00:36:25,434 Shinobu... 541 00:36:26,026 --> 00:36:28,028 Li... listen up. 542 00:36:28,560 --> 00:36:30,471 If you don't do like I say... 543 00:36:32,129 --> 00:36:34,153 Shinobu gets it. 544 00:36:34,302 --> 00:36:37,442 This is our secret... Don't tell anyone. 545 00:36:37,878 --> 00:36:39,401 Also, we have a photo. 546 00:36:39,951 --> 00:36:45,864 A photo of a famous Sensei, in his underwear, making a V sign. 547 00:36:45,965 --> 00:36:47,365 What?! 548 00:36:47,519 --> 00:36:49,816 I'll call again tomorrow. 549 00:37:05,782 --> 00:37:07,252 Yoshio-chan? 550 00:37:10,437 --> 00:37:13,226 Are you really, Yoshio-chan? 551 00:37:21,939 --> 00:37:24,866 Yoshio-chan was so COOL!! 552 00:37:29,394 --> 00:37:34,429 Still, maybe the name of the criminal could've been a little cooler. 553 00:37:35,351 --> 00:37:38,812 I... I guess Fukuzawa Yukichi wasn't the best, was it? 554 00:37:39,288 --> 00:37:41,667 But, it just sorta popped out. 555 00:37:42,781 --> 00:37:45,127 Who's this Fukuzawa Yukichi anyway? 556 00:37:47,640 --> 00:37:50,458 That's true. He's the guy on the 10,000 yen bill. 557 00:37:52,063 --> 00:37:54,976 - Don't tell me that now, you fool! - I'm sorry! 558 00:37:59,356 --> 00:38:01,835 It's really cold here in Hakone. 559 00:38:02,545 --> 00:38:05,218 Hey! That's disgusting! 560 00:38:05,603 --> 00:38:07,441 And you even have a handkerchief! 561 00:38:07,542 --> 00:38:08,759 I don't want to get it dirty. 562 00:38:08,860 --> 00:38:10,428 Isn't that what a handkerchief is for?! 563 00:38:10,533 --> 00:38:11,860 A Thai airline accident? 564 00:38:12,005 --> 00:38:13,090 Yes. 565 00:38:13,291 --> 00:38:16,496 Well, it seems there were other than Japanese riding at the time, 566 00:38:16,597 --> 00:38:19,287 but here's some copies of articles from back then. 567 00:38:19,388 --> 00:38:21,263 Minami Takao "Plane Crash - Minami Takao-san" 568 00:38:21,363 --> 00:38:24,747 Well, I don't have all the details yet, but I'll keep checking up on it. 569 00:38:24,848 --> 00:38:26,451 - Ah, please do. - Yes sir. 570 00:38:27,802 --> 00:38:32,761 Ah, there was this young woman walking around with Kita Yoshio today. 571 00:38:32,862 --> 00:38:33,934 Seriously? 572 00:38:34,035 --> 00:38:35,856 I'm sure I've seen her somewhere before. 573 00:38:35,957 --> 00:38:37,603 Who is she? 574 00:38:38,251 --> 00:38:40,570 An out-of-towner? Did you get her photo? 575 00:38:40,671 --> 00:38:41,853 Are you an idiot? 576 00:38:42,054 --> 00:38:44,943 You want me to say, "Excuse me, can I take your photo?" 577 00:38:45,144 --> 00:38:46,254 Ah... 578 00:38:46,471 --> 00:38:48,108 I saw something strange today. 579 00:38:48,209 --> 00:38:49,916 Ah, are we changing subjects? 580 00:38:50,048 --> 00:38:52,189 - Kita Yoshio, he... - Yes? 581 00:38:57,030 --> 00:39:00,640 I guess the locals are strong against cold. She's wearing short sleeves! 582 00:39:02,004 --> 00:39:03,390 Yeah... they mustn't feel the cold. 583 00:39:03,491 --> 00:39:05,634 Why would he be mumbling to himself like that? 584 00:39:06,606 --> 00:39:08,907 Uh... I don't know what you mean. 585 00:39:09,033 --> 00:39:11,042 I don't understand, either... 586 00:39:13,064 --> 00:39:14,695 Maybe it's because they're fat... 587 00:39:15,320 --> 00:39:16,327 Huh? 588 00:39:27,029 --> 00:39:29,895 That was a good first step. 589 00:39:31,070 --> 00:39:33,100 Shinobu was thrilled, too. 590 00:39:33,575 --> 00:39:36,239 And it's for the world's sake as well. 591 00:39:36,578 --> 00:39:38,793 For the world's sake, too, right? 592 00:40:02,256 --> 00:40:04,306 I thought I was going to die... 593 00:40:08,156 --> 00:40:09,602 Yoshio-chan! 594 00:40:11,250 --> 00:40:13,325 Yo-shi-o-chan! 595 00:40:14,241 --> 00:40:16,129 Come sit over here. 596 00:40:16,848 --> 00:40:18,476 Hurry up! 597 00:40:24,616 --> 00:40:26,250 Tonight... 598 00:40:29,536 --> 00:40:32,712 I'll let you give me another foot massage. 599 00:40:39,914 --> 00:40:41,872 Tonight is special. 600 00:40:42,440 --> 00:40:44,317 Wh... why? 601 00:40:45,388 --> 00:40:47,821 I'll let you draw the line where ever you like. 602 00:40:47,989 --> 00:40:49,074 Eh?! 603 00:40:51,506 --> 00:40:53,650 Shall I decide? 604 00:41:05,800 --> 00:41:07,395 Here? 605 00:41:11,220 --> 00:41:12,858 Here? 606 00:41:18,212 --> 00:41:19,607 Here? 607 00:41:24,436 --> 00:41:27,024 Yoshio-chaaan. 608 00:41:55,868 --> 00:41:57,635 "Then please... 609 00:41:58,010 --> 00:42:01,775 "...find some other woman in that time... Okay? 610 00:42:08,397 --> 00:42:13,617 "I would hate it if I was the only woman in your life!! Hate it!! So, please!! 611 00:42:13,925 --> 00:42:17,339 "That you were only thinking of me when you died... 612 00:42:17,555 --> 00:42:20,963 "Don't... Don't do that..." 613 00:42:32,537 --> 00:42:34,317 Mizuho... 614 00:42:43,199 --> 00:42:45,558 Is that the person in the photo? 615 00:42:46,829 --> 00:42:49,020 You said, "Mizuho." 616 00:42:55,360 --> 00:42:58,351 I won't let you give me a foot massage tonight! 617 00:43:02,497 --> 00:43:03,840 Good night!! 618 00:43:12,159 --> 00:43:14,099 "Thank you, please come again! Hakone-yumoto Onsen" 619 00:43:14,742 --> 00:43:17,159 "The number you are trying to reach is currently unavailable." 620 00:43:17,260 --> 00:43:19,168 Hey, Kita-san... 621 00:43:19,565 --> 00:43:22,626 Why'd ya turn off yer phone, geez... 622 00:43:37,929 --> 00:43:41,044 Hello? Who is this? 623 00:43:42,751 --> 00:43:46,564 I'm calling about the request made by Yashiro Heita. 624 00:43:47,449 --> 00:43:49,146 Is this Katayama-san? 625 00:43:49,556 --> 00:43:52,957 Yes. What's your business? 626 00:43:54,796 --> 00:43:57,705 Is it still possible, to once again... 627 00:43:58,490 --> 00:44:00,516 ...make that order? 628 00:44:02,920 --> 00:44:05,329 The one for Kita Yoshio? 629 00:44:06,870 --> 00:44:08,187 Yes. 630 00:44:08,964 --> 00:44:12,299 And, would tomorrow be all right? 631 00:44:13,303 --> 00:44:14,715 Yes. 632 00:44:15,256 --> 00:44:20,193 Of course... I'll make certain you get your money. 633 00:44:24,545 --> 00:44:26,244 So make sure... 634 00:44:29,798 --> 00:44:31,579 ...and kill him, please. 635 00:44:34,418 --> 00:44:37,983 "I wonder, what is waiting for me tomorrow? 636 00:44:38,734 --> 00:44:41,822 "The few remaining tomorrows... 637 00:44:42,440 --> 00:44:44,157 "I have left..." 638 00:44:45,142 --> 00:44:52,025 Yami wo koete kimi ni todoite Crossing the darkness to reach you 639 00:44:52,508 --> 00:44:58,931 Yoake madeni maniae baii I should make it by dawn 640 00:45:00,378 --> 00:45:04,215 Aru teido no koto nara There are those things 641 00:45:05,279 --> 00:45:09,319 Hitotoori konashitekita I just naturally do 642 00:45:10,807 --> 00:45:14,741 Sebiro no shiwa no kazu dake Like counting the wrinkles in my suit 643 00:45:15,806 --> 00:45:19,436 Atama mo sagete kita Or lowering my head 644 00:45:21,335 --> 00:45:26,490 Aokusai yume ni burasagaru karada ha When a dream, smelling of grass, hangs above my body 645 00:45:26,591 --> 00:45:30,425 Isasaka UEITO OBAA kimi I feel a little like hitting one over the outfielder 646 00:45:30,526 --> 00:45:36,823 Konya mo mada nemure naino sa Tonight'll be another sleepless night 647 00:45:36,924 --> 00:45:42,056 Boon Boon yami no naka de furikire BATTO Boom Boom swinging a bat in the darkness 648 00:45:42,499 --> 00:45:46,660 Koe ni naranai omoi nosete This voice won't let me think 649 00:45:47,423 --> 00:45:52,659 Junpuu manpan ni umaku ikanai keredo It won't be all smooth sailing, but 650 00:45:52,906 --> 00:45:57,083 Tesuguri demo ashita he susume I'll keep fumbling my way on to tomorrow 651 00:45:57,869 --> 00:46:03,140 Boon Boon yami wo koete kimi ni todoite Boom Boom crossing the darkness to reach you 652 00:46:03,482 --> 00:46:08,711 BIRU no tanima no tsuki wo mezashite I aim for the moon in the canyon of buildings 653 00:46:14,830 --> 00:46:19,621 "Next week: His pursuers take aim on Yoshio..." 654 00:46:22,211 --> 00:46:24,914 "At the kidnapping site, he meets his respected Sensei!"