1 00:00:01,740 --> 00:00:03,740 Why do people dream? 2 00:00:04,530 --> 00:00:08,600 It's because even when they sleep, the activity in the mind still occurs. 3 00:00:10,250 --> 00:00:16,670 Even though the senses and body are asleep, the mind is stimulated by your heart. 4 00:00:20,420 --> 00:00:25,300 "A dream is just a moment of insanity", are the words of a former philosopher. 5 00:00:26,550 --> 00:00:32,470 By deciphering a patient's dream, they discovered that they were able to remove mental trauma. 6 00:00:33,620 --> 00:00:41,820 However, that dream after all is what an awakened person recites. It's merely recollections of a dream's memory. 7 00:00:42,330 --> 00:00:47,540 My research is about being able to pull out that dream in it's perfect condition. 8 00:00:48,280 --> 00:00:54,770 A dream, whether it's fearful or righteous, is mirror that reflects your heart. 9 00:00:55,210 --> 00:00:57,330 Yes, thank you very much. Everything's okay! 10 00:00:58,180 --> 00:00:58,980 Good work. 11 00:00:59,860 --> 00:01:04,310 Shiki-sensei. Next we would like to film a conversation with a person who wants consultation about dream interpretations. 12 00:01:05,310 --> 00:01:07,440 I shall have to try and consult the person who wants the consultation. 13 00:01:07,670 --> 00:01:10,980 If that's unreasonable, than I believe that we would like to prepare someone who wants consultation. 14 00:01:10,980 --> 00:01:11,910 I understand. 15 00:01:12,840 --> 00:01:17,210 A dream is something that everybody sees. I believe it's something that can't be faked. 16 00:01:17,510 --> 00:01:20,840 In this case, I would like you to prepare a interesting dream. 17 00:01:21,870 --> 00:01:23,690 Isn't that a faked situation? 18 00:01:23,980 --> 00:01:27,510 People see boring dreams but they don't watch boring television. 19 00:01:29,330 --> 00:01:30,390 A nightmare, huh. 20 00:01:31,710 --> 00:01:33,800 Research is incapable of lying. 21 00:01:34,540 --> 00:01:38,340 Any dream that I analysis will be interesting. 22 00:01:38,660 --> 00:01:44,860 I understand. Well then, that person who can see prophetic dreams. Would it be possible to promptly introduce that person? 23 00:01:45,420 --> 00:01:46,550 I will have to think about that. 24 00:01:46,550 --> 00:01:47,530 Thank you very much. 25 00:01:47,860 --> 00:01:49,820 Lastly, is it alright to get some shots of the machine? 26 00:01:50,280 --> 00:01:51,080 Yamazato-kun. 27 00:01:51,490 --> 00:01:52,130 Yeah. 28 00:01:52,850 --> 00:01:53,580 Thanks for helping. 29 00:01:54,420 --> 00:01:55,170 Here you go. 30 00:02:06,750 --> 00:02:07,950 Sorry for the wait. 31 00:02:09,030 --> 00:02:10,420 I'm finally able to meet you again. 32 00:02:10,890 --> 00:02:12,370 It's not as if I was running away. 33 00:02:14,070 --> 00:02:15,600 I was simply busy. 34 00:02:17,580 --> 00:02:19,600 Where did you get a hold of Kotou, Yuiko's nightmare? 35 00:02:22,540 --> 00:02:27,170 As to be expected from Kotou, Yuiko's dream card. The memory image is different. 36 00:02:27,950 --> 00:02:29,810 Where did you pull that dream card!? 37 00:02:33,470 --> 00:02:36,070 At that time, one of your student's life was on the line. 38 00:02:37,590 --> 00:02:40,540 I had no choice but to inform the police about the existence of prophetic dreams. 39 00:02:40,920 --> 00:02:42,120 I'm not asking about that! 40 00:02:43,050 --> 00:02:45,480 I'm asking you, how were you able to pull out that dream card! 41 00:02:47,260 --> 00:02:50,180 How is professor Kotou doing? 42 00:02:52,500 --> 00:02:55,920 His ambition as a scientist has finally sprouted. 43 00:02:58,030 --> 00:03:00,980 He was disappointed. Being betrayed by you. 44 00:03:03,880 --> 00:03:05,180 I wonder if that's really true. 45 00:03:07,730 --> 00:03:09,890 He may have thought, "I knew it". 46 00:03:11,310 --> 00:03:14,250 Because that professor, never once believed in me. 47 00:03:17,990 --> 00:03:19,650 That's why you tried to win my favor. 48 00:03:20,690 --> 00:03:22,350 In order to get close to Kotou, Yuiko? 49 00:03:24,790 --> 00:03:27,110 I told you that at the very beginning. 50 00:03:28,440 --> 00:03:30,230 Meaning that was all, right? 51 00:03:31,070 --> 00:03:35,440 Thanks to that, you became the talk of the town. And were able to get this splendid research establishment. 52 00:03:37,200 --> 00:03:39,840 All those rich people who want consultation, keep coming one after another. Right? 53 00:03:42,130 --> 00:03:45,520 This is as far as our relationship goes too, huh. 54 00:03:46,270 --> 00:03:47,520 You've already completed your task, right? 55 00:03:47,520 --> 00:03:48,690 I haven't. 56 00:03:55,920 --> 00:03:57,920 Are you saying that you still want to be with me? 57 00:04:02,370 --> 00:04:06,210 If you bring Kotou, Yuiko along. 58 00:04:09,740 --> 00:04:12,070 Hereafter, on my research I want your cooperation. 59 00:04:14,310 --> 00:04:15,830 If you don't do that, then... 60 00:04:17,540 --> 00:04:19,570 Kotou, Yuiko's existence... 61 00:04:20,960 --> 00:04:22,320 I will announced it to the world. 62 00:04:25,860 --> 00:04:28,220 The police and media want to know. 63 00:04:31,900 --> 00:04:35,000 Senpai, the T.V. people are asking for you. 64 00:04:38,420 --> 00:04:41,920 Please tell professor Kotou that as well. 65 00:04:53,270 --> 00:04:59,420 Akumu-chan! Episode 7 ~Wrong Dream~ 66 00:04:59,870 --> 00:05:11,820 Subtitles in English by LuffyNoTomo and special thanks ( -o _ o- ) for raws and to Furransu for the use of their Japanese subs~!! 67 00:05:19,370 --> 00:05:21,650 You're dream is very interesting. 68 00:05:22,070 --> 00:05:23,900 Huh, it's interesting? 69 00:05:24,340 --> 00:05:30,080 Normally, the people who see themselves flying in the air have a taste for excitement or a sense of freedom. 70 00:05:31,070 --> 00:05:33,430 In your case, you feel pain. 71 00:05:34,680 --> 00:05:39,540 In this dream, let's say that there's something about one side of yourself that you don't want to accept. 72 00:05:40,060 --> 00:05:48,500 Until you accept that part of you in reality then your unconsciousness will protect you from that shock. 73 00:06:00,520 --> 00:06:01,610 I'm... 74 00:06:02,540 --> 00:06:03,700 A murderer. 75 00:06:05,720 --> 00:06:06,780 Well then. 76 00:06:08,280 --> 00:06:14,880 Do you have the courage to unwrap that sealed unconsciousness? 77 00:06:19,630 --> 00:06:20,700 There's no need to worry. 78 00:06:21,840 --> 00:06:24,460 Whatever he says, it doesn't have anything to do with us. 79 00:06:26,200 --> 00:06:27,150 Grandpa... 80 00:06:28,900 --> 00:06:32,730 Everything's alright. I and Ayami-sensei will protect you. 81 00:06:35,510 --> 00:06:36,530 This isn't good. 82 00:06:36,930 --> 00:06:39,480 I can't let Akumu-chan read my unconsciousness. 83 00:06:39,910 --> 00:06:40,870 Ayami-sensei? 84 00:06:43,050 --> 00:06:46,570 I told you what that man desired, so I shall be leaving, okay. 85 00:06:48,710 --> 00:06:49,660 Sensei... 86 00:06:55,710 --> 00:06:57,980 Ayami-sensei! Ta-da! 87 00:06:58,270 --> 00:07:03,510 I Mugiyama, started this dream journal but...would you hear me out? 88 00:07:04,180 --> 00:07:06,640 I'm sorry, I'm busy and I have no interest. 89 00:07:06,640 --> 00:07:13,290 No, no...um, not you but that dream expert guy. Could you ask him what the meaning of this dream is? 90 00:07:13,550 --> 00:07:16,840 If you're really that concerned about it, then why not just go ask him directly? 91 00:07:17,220 --> 00:07:20,230 Skip asking Mutoi-sensei, it's not as if there's some connection. 92 00:07:20,430 --> 00:07:23,850 Nope. If you're talking about a connection then there is one. He's my rival in love. 93 00:07:23,850 --> 00:07:28,480 Do you understand? He's questionable and puts on a character. 94 00:07:28,680 --> 00:07:31,790 I really have no idea where that recognition comes from. 95 00:07:32,050 --> 00:07:34,740 I believe that person probably has the same opinion as me. 96 00:07:35,260 --> 00:07:36,120 Is that so? 97 00:07:36,440 --> 00:07:38,450 Meaning that he's busy and isn't interested, right? 98 00:07:39,470 --> 00:07:40,680 Are you writing a dream journal? 99 00:07:40,960 --> 00:07:41,740 Ah, do you want to hear it? 100 00:07:42,030 --> 00:07:42,820 No. Not at all. 101 00:07:42,820 --> 00:07:43,580 Not at all, huh. 102 00:07:44,590 --> 00:07:48,570 Talking about dreams. I have this one where I have seen over and over. 103 00:07:49,050 --> 00:07:52,190 Ah, that's called a repetition dream. 104 00:07:52,960 --> 00:07:57,910 If the dream is trying to send you a message, then repetition dreams have a very important meaning. 105 00:07:58,160 --> 00:08:00,680 Is that true? Huh, Inamoto-sensei. Do you know a lot about dreams? 106 00:08:00,930 --> 00:08:03,350 Nope. It's just that recently I have grown an interest in them. 107 00:08:03,660 --> 00:08:05,980 As I thought, I'm influenced by Ayami-sensei's boyfriend. 108 00:08:09,250 --> 00:08:10,360 Then I want to ask you about this. 109 00:08:10,590 --> 00:08:11,650 I really don't care. 110 00:08:13,370 --> 00:08:17,110 Is that so...an important meaning, huh... 111 00:08:21,010 --> 00:08:23,520 Hey, Miku-chan. Have you met Shiki, Takashi? 112 00:08:23,520 --> 00:08:24,680 Huh? I haven't. 113 00:08:25,750 --> 00:08:28,220 We have, right! 114 00:08:28,670 --> 00:08:30,870 His homemade strawberry jam was really delicious! 115 00:08:31,130 --> 00:08:33,080 He talked about dreams, right. 116 00:08:33,370 --> 00:08:34,210 How lucky! 117 00:08:34,420 --> 00:08:36,460 What he said at that time was true, wasn't it. 118 00:08:36,860 --> 00:08:39,000 Being able to see a dream like a movie. 119 00:08:39,710 --> 00:08:43,780 You guys are unfair. Let us meet him too! 120 00:08:44,410 --> 00:08:46,420 I don't know about boys... 121 00:08:46,480 --> 00:08:48,850 I bet he was nice to us because we were girls. 122 00:08:49,150 --> 00:08:51,270 That's right. / Hey, isn't that sexism. 123 00:08:51,470 --> 00:08:53,090 He can also kiss, right! 124 00:08:56,830 --> 00:08:59,710 But, the one who saved Miku-chan was Shiki, Takashi. Right? 125 00:09:00,040 --> 00:09:00,370 Yep. 126 00:09:00,710 --> 00:09:02,030 That's it! That's the problem. 127 00:09:02,300 --> 00:09:04,110 Who's the one that saw that prophetic dream. 128 00:09:04,630 --> 00:09:08,260 Do you think someone who has no idea who Miku-chan is, can see Miku-chan's dream? 129 00:09:09,120 --> 00:09:11,880 Then...that means it's someone from this school? 130 00:09:12,890 --> 00:09:15,030 That's what I think. 131 00:09:16,370 --> 00:09:19,080 Perhaps it's someone in this class? 132 00:09:20,180 --> 00:09:20,890 Might be. 133 00:09:21,630 --> 00:09:22,640 What! 134 00:09:24,170 --> 00:09:26,460 The person who saved me was Rion-chan. 135 00:09:26,870 --> 00:09:27,310 What? 136 00:09:28,920 --> 00:09:31,680 She saw the crime in progress and told the school. 137 00:09:32,010 --> 00:09:33,230 Of course she would do that. 138 00:09:35,150 --> 00:09:37,570 Someone else is the one who sees prophetic dreams. 139 00:09:38,440 --> 00:09:41,050 That person is the one who told Shiki, Takashi. 140 00:09:42,150 --> 00:09:44,150 Do you know who it is? 141 00:09:44,910 --> 00:09:47,710 I think that it's Ayami-sensei. 142 00:09:48,910 --> 00:09:49,690 Sensei? 143 00:09:49,890 --> 00:09:51,830 It's only natural to think of that first, right? 144 00:09:53,090 --> 00:09:53,870 Now that you mention it... 145 00:09:55,070 --> 00:09:56,050 Which reminds me... 146 00:09:57,320 --> 00:09:58,270 Come to think of it... 147 00:09:58,990 --> 00:10:00,080 When you say that... 148 00:10:00,920 --> 00:10:01,890 What's the matter? 149 00:10:03,020 --> 00:10:04,090 Take your seats. 150 00:10:08,370 --> 00:10:11,330 Recently, it seems that discussing dreams are popular. 151 00:10:11,990 --> 00:10:18,080 But I have no relation to that person anymore, so please make sure that you don't ask any annoying questions. 152 00:10:18,350 --> 00:10:18,920 Sensei! 153 00:10:19,750 --> 00:10:21,440 Who's the one that can see prophetic dreams? 154 00:10:23,940 --> 00:10:25,230 Is it you? 155 00:10:28,220 --> 00:10:30,990 Me? It's not me. 156 00:10:31,200 --> 00:10:32,340 Then, who is it? 157 00:10:36,230 --> 00:10:40,740 If I did know, then what would you all think of that person? 158 00:10:42,270 --> 00:10:46,220 Do you think you would want them to tell you your future? 159 00:10:48,060 --> 00:10:51,280 If it's something good, then I would like them to tell me. 160 00:10:51,860 --> 00:10:55,880 But what if it's a bad future, and you were able to change it yourself? 161 00:10:56,470 --> 00:10:59,110 What? Is it okay to change history? 162 00:10:59,420 --> 00:11:02,310 It's not a time machine. The future isn't history. 163 00:11:02,740 --> 00:11:03,970 If so, then that might be good. 164 00:11:08,990 --> 00:11:10,060 However, in that case. 165 00:11:10,790 --> 00:11:15,560 Doesn't it also mean that they will arbitrarily peek inside a part of your mind that you don't want anyone to know about? 166 00:11:16,000 --> 00:11:16,630 What? 167 00:11:17,050 --> 00:11:23,150 Because a person doesn't have to be that open. I believe that they can live inside other people. 168 00:11:23,730 --> 00:11:27,810 I wouldn't be able to stand being with that type of person. 169 00:11:28,230 --> 00:11:29,190 It's an annoyance! 170 00:11:30,450 --> 00:11:33,130 I also agree with your opinion. 171 00:11:35,460 --> 00:11:37,380 Such a thing is impossible. 172 00:11:38,230 --> 00:11:41,930 There is no one in this world that can see prophetic dreams. 173 00:11:42,840 --> 00:11:47,310 What that person is saying on television is a faked situation or just a coincidence. 174 00:11:48,080 --> 00:11:50,370 Even though he was your lover, you can't believe in him? 175 00:11:50,630 --> 00:11:51,800 That's why we split up. 176 00:11:52,290 --> 00:11:55,270 Therefore, please don't talk about this any further. 177 00:11:55,270 --> 00:11:56,530 It's annoying. 178 00:11:57,560 --> 00:11:59,480 Well then, let's start class. 179 00:11:59,480 --> 00:12:00,300 Stand! 180 00:12:04,320 --> 00:12:04,930 Sensei. 181 00:12:05,870 --> 00:12:09,030 He's a material witness in a robbery/murder case. 182 00:12:09,800 --> 00:12:16,080 He collapsed by the scene of the crime but after he was hit on the head, he lost his memory. 183 00:12:16,900 --> 00:12:18,350 Amnesia. 184 00:12:18,660 --> 00:12:21,740 He has the victim's bloodstain on his clothes. 185 00:12:22,540 --> 00:12:23,820 Who's the victim? 186 00:12:24,140 --> 00:12:26,310 There's no mistake, it's a civilian from one's family. 187 00:12:29,520 --> 00:12:30,860 Unforgivable, right. 188 00:12:31,490 --> 00:12:35,250 If he doesn't regain his memory, then solving this case will be difficult. 189 00:12:36,080 --> 00:12:38,380 He doesn't even know if he's the criminal. 190 00:12:41,020 --> 00:12:48,830 Therefore sensei, this is an unofficial consultation but how about pulling his dream card? 191 00:12:49,870 --> 00:12:54,940 Maybe some clue about getting his memory back might be projected within the dream? 192 00:12:57,510 --> 00:12:58,630 I see. 193 00:13:03,290 --> 00:13:06,970 Wow, this really is a mysterious dream. 194 00:13:07,230 --> 00:13:07,820 You're in the way. 195 00:13:09,030 --> 00:13:10,180 No, like I said you're in the way. 196 00:13:10,540 --> 00:13:11,620 Ah, vice principle. Sorry! 197 00:13:12,760 --> 00:13:14,810 Do you want to know about my dream journal? 198 00:13:15,090 --> 00:13:15,820 Mugiyama-sense! 199 00:13:16,420 --> 00:13:19,400 Please don't tell anyone or write a blog about this! 200 00:13:19,640 --> 00:13:23,280 It would be intolerable if there was some sort of a fuss made over a lewd teacher! 201 00:13:23,280 --> 00:13:24,700 Hey, wait a second! 202 00:13:24,950 --> 00:13:25,410 What is it? 203 00:13:26,080 --> 00:13:30,820 I had a dream where I was turned into shabu-shabu (a meat/vegi dish) and I get eaten by the kids! 204 00:13:30,820 --> 00:13:32,660 Oh my. Kotou-san, what's the matter? 205 00:13:34,660 --> 00:13:35,880 Did you come to see Ayami-sensei? 206 00:13:36,790 --> 00:13:39,280 Where is she? 207 00:13:39,540 --> 00:13:41,630 She's not there? Wait a moment. 208 00:13:42,580 --> 00:13:44,590 As for me, I saw a dream where I ate suki-yaki (another type of beef/vegi dish). 209 00:13:44,590 --> 00:13:45,450 I don't care about suki-yaki. 210 00:13:45,780 --> 00:13:48,370 There was this giant egg. And when it split open, what do you think came out? 211 00:13:48,370 --> 00:13:49,440 Ah, principle! 212 00:13:50,440 --> 00:13:51,810 Where is Mutoi-sensei? 213 00:13:52,480 --> 00:13:53,350 I don't know... 214 00:13:53,910 --> 00:13:58,880 When she came back from the classroom, she said that she felt sick. So, she might have already gone home. 215 00:13:59,180 --> 00:14:05,870 Principle! How is have the kids turn you into shabu-shabu and then being eaten considered lewd? 216 00:14:05,870 --> 00:14:07,820 Is the reason for her becoming sick, this? 217 00:14:08,060 --> 00:14:08,950 Nope, it isn't. 218 00:14:09,220 --> 00:14:10,570 You shouldn't listen to that and just end it. 219 00:14:10,940 --> 00:14:11,450 Okay. 220 00:14:11,910 --> 00:14:15,810 No, principle! Please wait! It's shabu-shabu in the pool! 221 00:14:17,370 --> 00:14:18,490 Is she at the pool? 222 00:14:18,710 --> 00:14:19,660 Nope, that's not it. 223 00:14:20,280 --> 00:14:22,000 They said that she might have already gone home. 224 00:14:22,300 --> 00:14:23,730 It seems that she wasn't feeling very well. 225 00:14:26,410 --> 00:14:28,030 By the way, is your grandfather well? 226 00:14:28,720 --> 00:14:29,430 Yes. 227 00:14:30,060 --> 00:14:35,030 Recently. The one who's being talked about, the dream researcher Shiki, Takashi. Isn't he an acquaintance of your grandfathers? 228 00:14:36,930 --> 00:14:39,670 I wonder how Ayami-sensei and that gentleman became associated with each other, right. 229 00:14:40,330 --> 00:14:41,790 Have you heard anything from your grandfather? 230 00:14:42,160 --> 00:14:43,100 I haven't. 231 00:14:43,410 --> 00:14:46,570 Okay, sorry. It's not something that I should ask you but I was just a little worried. 232 00:14:47,730 --> 00:14:50,730 Because Ayami-sensei isn't as strong as she looks. 233 00:14:51,650 --> 00:14:52,360 Principal. 234 00:14:53,640 --> 00:14:55,250 Is there something the matter with Kotou-san? 235 00:14:55,580 --> 00:14:56,960 She was searching for Ayami-sensei. 236 00:14:57,300 --> 00:14:58,240 I'm fine already! 237 00:14:59,550 --> 00:15:00,290 Kotou-san! 238 00:15:09,340 --> 00:15:10,520 Clam down and let's talk. 239 00:15:12,990 --> 00:15:16,840 Did you have something to say to Ayami-sensei that you couldn't talk about in the classroom? 240 00:15:19,060 --> 00:15:20,450 Have you seen another scary dream? 241 00:15:20,810 --> 00:15:21,380 What? 242 00:15:21,920 --> 00:15:23,490 Of course I would notice something! 243 00:15:24,510 --> 00:15:27,390 You said something mysterious before, right? 244 00:15:28,840 --> 00:15:33,800 Hey, from now on. If you see a dream, could you tell me about it too? 245 00:15:34,610 --> 00:15:36,340 I want to be your strength. 246 00:15:40,200 --> 00:15:42,670 I shall give you some medicine that makes you relax, okay. 247 00:15:46,870 --> 00:15:48,090 You don't have to be afraid! 248 00:15:48,700 --> 00:15:54,000 How should I say this...I also have researched about the mind. I have an acquaintance who knows about dreams. 249 00:15:56,750 --> 00:15:57,590 I'm leaving! 250 00:15:58,390 --> 00:15:59,600 Wait! Wait! 251 00:16:17,140 --> 00:16:22,050 I see. It was you. You're Shiki, Takashi's colleague. 252 00:16:27,350 --> 00:16:29,170 I thought something was strange. 253 00:16:30,040 --> 00:16:35,050 That girl who's afraid to dream, these days frequently goes to the nurses and it seems she's able to sleep. 254 00:16:37,780 --> 00:16:39,440 How'd you pull out the dream card? 255 00:17:01,770 --> 00:17:02,850 I'm sorry. 256 00:17:03,790 --> 00:17:06,070 No matter what, I couldn't win against temptation. 257 00:17:07,400 --> 00:17:08,510 Was it a temptation of love? 258 00:17:08,950 --> 00:17:11,230 No way! It's for my own spirit of inquiry. 259 00:17:11,520 --> 00:17:14,010 Even though I'm like this, I still haven't thrown away my mission as a nurse. 260 00:17:14,830 --> 00:17:17,910 I wouldn't indulge in sensual love and do something that would sacrifice the children. 261 00:17:18,140 --> 00:17:19,700 But you used medicine (as in drugged her). 262 00:17:19,980 --> 00:17:23,330 It was just a small amount. The candy was so radiant. 263 00:17:25,940 --> 00:17:26,960 I'm sorry. 264 00:17:28,060 --> 00:17:29,760 What's Shiki, Takashi's objective? 265 00:17:30,420 --> 00:17:32,000 What does he plan to do with prophetic dreams? 266 00:17:32,840 --> 00:17:34,360 He said he wanted to help people. 267 00:17:35,090 --> 00:17:39,550 He said he only wanted to know how far he could help people with his research. 268 00:17:40,370 --> 00:17:42,000 It's like he's pretending to be a hero. 269 00:17:42,260 --> 00:17:45,010 By doing that, does he plan on becoming a real figure! 270 00:18:08,450 --> 00:18:11,460 It's no good. We can't pull out a dream card. 271 00:18:14,770 --> 00:18:19,250 Have you awaken before you've gone to sleep? Young lady. 272 00:18:23,460 --> 00:18:25,330 I'm sorry for using rough behavior. 273 00:18:26,130 --> 00:18:28,350 But I want you to understand. 274 00:18:30,020 --> 00:18:33,870 To us, we need your power. 275 00:18:36,300 --> 00:18:40,520 Many people need your dreams. 276 00:18:41,490 --> 00:18:44,930 But your grandfather won't even try to understand. 277 00:18:46,680 --> 00:18:52,100 He locked you in the house. And for your whole life, he plans on never revealing it. 278 00:18:52,660 --> 00:18:56,380 Are you...really okay with that? 279 00:19:00,110 --> 00:19:01,530 What about Ayami-sensei? 280 00:19:02,450 --> 00:19:03,250 What? 281 00:19:04,630 --> 00:19:08,440 Is she suffering because she's with me? 282 00:19:12,760 --> 00:19:16,190 It's true that she is troubled. 283 00:19:18,030 --> 00:19:21,060 That's why she started associating with me. 284 00:19:23,430 --> 00:19:27,710 You're dreams became unmanageable and she relied on me. 285 00:19:30,020 --> 00:19:33,240 From now on, I'll be your strength. 286 00:19:34,450 --> 00:19:36,220 For the sake of Ayami-sensei as well. 287 00:19:49,050 --> 00:19:49,790 Come in. 288 00:19:53,790 --> 00:19:57,800 This older gentleman has lost his memory. 289 00:19:58,870 --> 00:19:59,640 What? 290 00:20:02,230 --> 00:20:04,930 He doesn't even know where he came from or who he is. 291 00:20:06,350 --> 00:20:07,410 He can't remember. 292 00:20:08,860 --> 00:20:10,470 I tried to pull out a dream card but... 293 00:20:11,340 --> 00:20:13,170 The image was very blurry. 294 00:20:13,600 --> 00:20:15,380 I can't see it like how I see yours. 295 00:20:16,470 --> 00:20:18,800 I wonder if there is deterioration in the image memory. 296 00:20:20,190 --> 00:20:23,130 That's why everyone's worried. 297 00:20:26,200 --> 00:20:29,370 Could you please help him? 298 00:20:37,690 --> 00:20:38,470 There he is! 299 00:20:56,520 --> 00:20:57,240 Dream! 300 00:20:58,760 --> 00:20:59,840 Dream!! 301 00:21:11,630 --> 00:21:12,690 It's them! 302 00:21:13,890 --> 00:21:17,760 That's Shibuya! He's the one who framed me! Hey, hey! 303 00:21:18,660 --> 00:21:19,470 Do you remember! 304 00:21:21,190 --> 00:21:22,140 Who are you? 305 00:21:23,610 --> 00:21:25,170 Oozaki...I'm Oozaki! 306 00:21:25,400 --> 00:21:27,130 These men are a criminal group, right? 307 00:21:27,130 --> 00:21:27,770 Yes. 308 00:21:28,490 --> 00:21:33,650 I was called out by this guy, Shibuya. From an illegal site, we gathered at a manga cafe. 309 00:21:34,430 --> 00:21:39,240 They planned a robbery. We'd get money but they said they wouldn't kill anyone! 310 00:21:40,250 --> 00:21:41,800 And yet, these guys! 311 00:21:42,620 --> 00:21:46,310 So, they should have also killed you because you lost your nerve but your alive. 312 00:21:47,190 --> 00:21:48,500 What are the names of these men!? 313 00:21:52,020 --> 00:21:54,160 Ebisu, Meguro, Gotanda. 314 00:21:54,710 --> 00:21:56,350 The Yamate Line, huh. 315 00:21:56,710 --> 00:21:59,270 That's what they called themselves. I don't know their real names. 316 00:21:59,550 --> 00:22:01,360 Then Oozaki isn't your real name either! 317 00:22:03,070 --> 00:22:03,950 I'm sorry. 318 00:22:04,600 --> 00:22:07,240 At any rate, could you make this into a photo again? 319 00:22:07,580 --> 00:22:08,740 I have already prepared one. 320 00:22:12,760 --> 00:22:15,920 And then, please investigate the security firm. 321 00:22:17,210 --> 00:22:25,160 If they plan to attack us, then the criminals will infiltrate from there. The possibility of the security officer being attacked is high. 322 00:22:25,580 --> 00:22:26,500 I see. 323 00:22:27,220 --> 00:22:31,370 If this is the future then I should investigate the process of obtaining small arms. 324 00:22:31,960 --> 00:22:34,010 Perhaps it might be a machine gun. 325 00:22:34,120 --> 00:22:35,340 Then even the security officer... 326 00:22:35,340 --> 00:22:40,450 There is no mistake that it's this uniform. Our building has a contract with that security firm. 327 00:22:42,030 --> 00:22:43,970 I don't think he would have known that. 328 00:22:44,690 --> 00:22:45,810 I don't. 329 00:22:46,380 --> 00:22:49,140 The only one who would know is the criminal group. 330 00:22:49,760 --> 00:22:50,940 Amazing. 331 00:22:51,810 --> 00:22:53,440 You can understand up to that point. 332 00:22:54,950 --> 00:22:57,890 I want to meet the person who can see that type of dream even more. 333 00:23:00,170 --> 00:23:02,200 Sensei, thank you for your collaboration. 334 00:23:02,770 --> 00:23:03,400 Hey. 335 00:23:03,490 --> 00:23:03,930 Yes! 336 00:23:17,190 --> 00:23:21,130 You cleared away the victim's mind. 337 00:23:22,650 --> 00:23:27,310 If you stay here. Then your power will be used properly. 338 00:23:28,890 --> 00:23:31,820 Will use it for the sake of others. 339 00:23:40,930 --> 00:23:41,670 Detective. 340 00:23:43,270 --> 00:23:44,300 Ah, sensei. 341 00:23:45,440 --> 00:23:46,910 Has something happened here? 342 00:23:47,460 --> 00:23:50,900 No, it seems that a difficult case will be solved again by the dream's power. 343 00:23:51,530 --> 00:23:55,770 Because he went into shock from killing people, the criminal who lost his memory was able to regain it. 344 00:24:02,810 --> 00:24:06,500 If you stay here, then Ayami-sensei will feel at ease. Right? 345 00:24:11,020 --> 00:24:11,740 Grandpa! 346 00:24:16,980 --> 00:24:17,900 What's the meaning of this? 347 00:24:18,150 --> 00:24:19,040 It's been awhile. 348 00:24:21,670 --> 00:24:22,530 Ayami-sensei. 349 00:24:23,920 --> 00:24:25,430 I didn't do anything to her. 350 00:24:27,070 --> 00:24:30,970 Once again her dream card has been useful to the world. 351 00:24:36,140 --> 00:24:36,790 We're going home. 352 00:24:38,930 --> 00:24:39,640 Yuiko! 353 00:24:39,930 --> 00:24:42,940 Grandpa, I'll stay here. 354 00:24:43,370 --> 00:24:44,330 What are you saying!? 355 00:24:45,040 --> 00:24:50,290 If I stay here, then I won't be an annoyance to anyone! 356 00:24:51,300 --> 00:24:53,140 Who said that you were an annoyance? 357 00:24:54,090 --> 00:24:56,280 You're the one who's troubled by having this power, right? 358 00:24:56,620 --> 00:25:00,370 Even if you say that. It's not as if the power will go away. 359 00:25:00,580 --> 00:25:01,300 Be silent! 360 00:25:02,190 --> 00:25:09,570 If somebody isn't positive, then her condition for her entire life will be having nightmares, right? 361 00:25:12,500 --> 00:25:13,570 Are you alright with that? 362 00:25:14,780 --> 00:25:16,150 I won't borrow your strength. 363 00:25:16,790 --> 00:25:20,130 The present you is just spurred by greed. 364 00:25:21,530 --> 00:25:22,160 Let's go home. 365 00:25:22,890 --> 00:25:24,220 I'm staying here! 366 00:25:24,220 --> 00:25:25,120 Yuiko! 367 00:25:26,860 --> 00:25:27,880 I'm alright. 368 00:25:29,300 --> 00:25:31,840 If I stay here then I'll be at ease. 369 00:25:38,660 --> 00:25:39,600 What are you going to do? 370 00:25:41,720 --> 00:25:45,940 Well, it seems that that assistant Yamazato will drop her off and pick her up from school so... 371 00:25:46,640 --> 00:25:47,940 So, are you saying it's alright to just leave her be!? 372 00:25:49,130 --> 00:25:52,020 It can't be helped, right? It's of her own will. 373 00:25:55,520 --> 00:25:59,360 This would mean that Yuiko picked Shiki-kun over you. 374 00:26:00,470 --> 00:26:04,140 That's right. Well, it's true that she might be more at ease there. 375 00:26:05,040 --> 00:26:06,320 Do you really think that? 376 00:26:06,570 --> 00:26:08,360 What do you expect me to do!? 377 00:26:08,830 --> 00:26:10,030 I also have my limits! 378 00:26:10,560 --> 00:26:13,590 I'm not the kind of person you think I am. 379 00:26:13,830 --> 00:26:15,340 I'm not a good teacher or anything! 380 00:26:16,250 --> 00:26:18,730 Why can't you just see that already! 381 00:26:19,970 --> 00:26:20,780 What's the matter? 382 00:26:21,910 --> 00:26:22,620 Nothing... 383 00:26:25,310 --> 00:26:29,270 If a nightmare doesn't come up in school, then I shouldn't be needed, right. 384 00:26:42,920 --> 00:26:43,610 Sorry. 385 00:26:47,510 --> 00:26:50,270 Thank you for always looking out for Ayami. 386 00:26:50,650 --> 00:26:52,200 No, no. Saying something like that. 387 00:26:52,980 --> 00:26:55,730 Mutoi-sensei is always level-headed. 388 00:26:56,160 --> 00:26:56,690 Please. 389 00:27:00,490 --> 00:27:02,890 Is it related to wanting dream consultation? 390 00:27:03,270 --> 00:27:06,400 Yes. I'm sorry for such an impudent request. 391 00:27:07,310 --> 00:27:12,030 Um, could you...is it possible to pull out my dream card? 392 00:27:13,290 --> 00:27:15,060 Do you have a dream that's on your mind? 393 00:27:16,650 --> 00:27:19,150 I see the same dream. Over and over. 394 00:27:19,960 --> 00:27:24,510 The same person appears, but I have no idea who it is. 395 00:27:25,880 --> 00:27:28,550 There's limits on how much I can remember a dream, right? 396 00:27:29,310 --> 00:27:35,190 But every time I excessively see it, I feel as if I should meet that person. 397 00:28:15,980 --> 00:28:17,720 Is this my dream? 398 00:28:19,450 --> 00:28:21,960 When I see it again like this with my own eyes, it's another different feeling, huh. 399 00:28:22,290 --> 00:28:24,010 Is it different from your other dream? 400 00:28:24,530 --> 00:28:29,400 I believe it's the same but, as I thought, I can't tell who that is. 401 00:28:30,590 --> 00:28:33,180 A bridge symbolizes the connection between a man and a woman. 402 00:28:34,220 --> 00:28:39,810 Because you're wearing a wedding dress, isn't he an old lover? 403 00:28:40,720 --> 00:28:42,030 That can't be. 404 00:28:43,410 --> 00:28:44,690 Have you just forgotten him? 405 00:28:45,240 --> 00:28:49,020 I have such little experience with love that there's no way I wouldn't remember. 406 00:28:49,950 --> 00:28:52,700 It's not as if I don't want to see my current husband. 407 00:28:53,220 --> 00:29:00,210 The people who appear in your dreams are basically a part of your other self, so you can't say that it's not a part of you. 408 00:29:02,230 --> 00:29:07,020 But certainly a long time ago, I have a feeling that I have met that person. 409 00:29:08,360 --> 00:29:09,230 Is that so. 410 00:29:10,900 --> 00:29:14,810 As I thought, there is a limit to your own memory. 411 00:29:23,980 --> 00:29:29,470 The moon is like a pearl's dish. 412 00:29:30,030 --> 00:29:34,260 The stars are like the sparkling of the field's dew when it hardens. 413 00:29:38,970 --> 00:29:40,350 Have you seen another one? 414 00:29:41,890 --> 00:29:44,330 What have you seen? Is it a dream from someone in school? 415 00:29:45,680 --> 00:29:46,660 I'm alright. 416 00:29:47,180 --> 00:29:47,910 What? 417 00:29:49,090 --> 00:29:51,240 I won't be an annoyance to you. 418 00:29:53,080 --> 00:29:55,610 I'll do something about it myself. 419 00:29:56,160 --> 00:29:57,420 Cheer up! 420 00:29:59,220 --> 00:30:04,020 You know. It's not as if I remember you stealing away my pep. 421 00:30:05,940 --> 00:30:08,860 Is it the same as if I wasn't here. 422 00:30:09,560 --> 00:30:10,500 What? 423 00:30:12,620 --> 00:30:17,370 I'm alright, Yamazato-san is waiting. Goodbye. 424 00:30:32,180 --> 00:30:33,080 Mutoi-sensei. 425 00:30:35,030 --> 00:30:36,580 Can we talk just the two of us? 426 00:30:38,920 --> 00:30:41,490 Kaibara-sensei, you pulled your dream card? 427 00:30:42,320 --> 00:30:44,440 Sorry I did it without your permission. 428 00:30:44,730 --> 00:30:47,090 It was something that was on my mind no matter what. 429 00:30:47,380 --> 00:30:48,580 I'm not really concerned about it. 430 00:30:49,510 --> 00:30:51,990 That man and I have no relationship whatsoever. 431 00:30:52,670 --> 00:30:55,230 But it didn't seem as if that person thinks the same way. 432 00:30:55,780 --> 00:30:56,450 What? 433 00:30:57,310 --> 00:31:02,260 Because I'm your coworker and I also have a little amount of money. It seemed like he was treating me well. 434 00:31:02,640 --> 00:31:04,740 That person is just amusing himself, that's all. 435 00:31:05,360 --> 00:31:08,200 Becoming famous, wishing for it to be interesting so that he can get money. Right. 436 00:31:09,410 --> 00:31:12,270 Mutoi-sensei. You're surprisingly twisted, aren't you. 437 00:31:13,710 --> 00:31:18,340 Ah. Before you would just smile, but this has a more upfront and honest feeling that I like better. 438 00:31:19,650 --> 00:31:21,120 Please don't worry about me. 439 00:31:21,460 --> 00:31:22,490 Ah, wait. Wait a second. 440 00:31:22,730 --> 00:31:28,070 Well then, I heard...you know right. What they said on the T.V., that person who can read someone's prophetic dream. 441 00:31:28,300 --> 00:31:30,650 It seems that my dream has appeared to them. 442 00:31:31,380 --> 00:31:32,440 It appeared. 443 00:31:32,900 --> 00:31:34,360 That's right, it appeared. 444 00:31:35,660 --> 00:31:38,940 It seems that it's a considerable nightmare. 445 00:31:39,680 --> 00:31:40,250 Ooh. 446 00:31:40,250 --> 00:31:44,770 No, don't just say "ooh". So then, they asked me if I wanted to see it. 447 00:31:45,190 --> 00:31:46,580 But, I'm somewhat scared. 448 00:31:47,610 --> 00:31:48,750 Do you think I should see it? 449 00:31:49,240 --> 00:31:50,820 If so, then could you come with me? 450 00:31:51,130 --> 00:31:52,110 Why me? 451 00:31:52,880 --> 00:31:57,700 "Ask if it's worth seeing or not", is what Shiki-sensei told me. 452 00:32:00,760 --> 00:32:04,070 Does it really come true? Those prophetic dreams... 453 00:32:06,260 --> 00:32:07,270 It certainly will. 454 00:33:46,000 --> 00:33:47,500 It's Murasawa, Naoya. 455 00:33:48,560 --> 00:33:49,530 You know who it is? 456 00:33:50,730 --> 00:33:51,400 Yes. 457 00:33:54,490 --> 00:34:00,330 It's been over ten years but as his homeroom teacher, he was a student that I was in charge of. 458 00:34:02,230 --> 00:34:06,510 Murasawa, Naoya was a child who's emotions were insecure. He didn't stop causing trouble. 459 00:34:07,220 --> 00:34:11,240 When he would get angry at another student, he would be a handful. 460 00:34:18,320 --> 00:34:18,930 Stop! 461 00:34:19,250 --> 00:34:23,730 I didn't know what to do. I had no choice but to come into contact with him by a ramming attack. 462 00:34:24,740 --> 00:34:27,290 If your mad, then you can hit me! 463 00:34:27,900 --> 00:34:30,640 If it's me, then you can hit me as much as you like! 464 00:34:33,450 --> 00:34:39,310 The end result was that he soon stopped causing problems and was able to graduate. 465 00:34:41,210 --> 00:34:43,220 At that time he told me this. 466 00:34:53,130 --> 00:34:55,270 Oh, Naoya. What's the matter? 467 00:34:56,560 --> 00:34:57,830 Did you forget something? 468 00:34:59,920 --> 00:35:00,600 Sensei... 469 00:35:02,430 --> 00:35:07,020 In the future, I will become a teacher. 470 00:35:08,370 --> 00:35:10,170 If I do that. 471 00:35:10,540 --> 00:35:11,540 Sensei... 472 00:35:13,960 --> 00:35:15,660 Will you marry me? 473 00:35:19,100 --> 00:35:20,010 I understand. 474 00:35:22,570 --> 00:35:25,300 Don't forget about this promise. 475 00:35:26,370 --> 00:35:28,700 Yep, because it's a promise. 476 00:35:37,140 --> 00:35:38,230 I was happy. 477 00:35:39,470 --> 00:35:44,660 Of course I was happy but that's because it was like I had something of a sense of accomplishment. 478 00:35:46,620 --> 00:35:49,320 I instantly forgot about that promise. 479 00:35:50,160 --> 00:35:51,860 You did remember it, am I right? 480 00:35:53,970 --> 00:35:55,090 Within a dream. 481 00:35:56,220 --> 00:35:57,200 That's right. 482 00:35:59,020 --> 00:36:03,720 Within my dream, I was imagining a grown up appearance of him, right. 483 00:36:04,110 --> 00:36:10,160 No, or could it be that an image of his grown up appearance appeared in my dream. 484 00:36:10,700 --> 00:36:16,740 At any rate, I'm grateful to the person who saw this dream and for allowing me to remember this. 485 00:36:23,260 --> 00:36:29,270 However, if this is a prophetic dream. Then what in the world does it mean? 486 00:36:29,840 --> 00:36:32,190 Does it mean he's already passed away? 487 00:36:34,950 --> 00:36:38,940 At any rate. Why not trying to visit that person? 488 00:36:39,690 --> 00:36:41,400 Why does she need to meet him!? 489 00:36:42,670 --> 00:36:47,460 Before she saw this dream, she had a feeling that she should meet him. 490 00:36:47,780 --> 00:36:49,240 Don't say such plausible things. 491 00:36:49,640 --> 00:36:51,530 You just want to know the outcome, right! 492 00:36:52,090 --> 00:36:53,730 If you don't like it, then you didn't have to come. Right. 493 00:36:53,990 --> 00:36:55,960 You induced her so that I would have to come, right! 494 00:36:57,770 --> 00:36:58,780 I... 495 00:37:00,990 --> 00:37:02,220 Will try contacting him. 496 00:37:41,870 --> 00:37:43,390 Sensei? 497 00:37:46,340 --> 00:37:48,040 You're Kaibara-sensei, right? 498 00:37:54,490 --> 00:37:55,980 Murasawa, Naoya-kun? 499 00:37:58,300 --> 00:37:59,300 It's been awhile. 500 00:37:59,990 --> 00:38:03,470 Ah...I can't believe it. 501 00:38:05,040 --> 00:38:09,220 I always thought about writing you letters. 502 00:38:12,310 --> 00:38:13,420 It's unbelievable. 503 00:38:15,600 --> 00:38:17,790 Did you hear about this from my mother? 504 00:38:18,520 --> 00:38:21,870 Yes...I heard you were ill. 505 00:38:23,040 --> 00:38:24,760 It's really not that big a deal. 506 00:38:26,070 --> 00:38:29,970 It's just that a blood vessel broke inside my head, that's all. 507 00:38:33,660 --> 00:38:34,650 More importantly... 508 00:38:38,540 --> 00:38:41,580 Sensei. Do you remember that promise? 509 00:38:43,010 --> 00:38:44,540 Yes, of course. 510 00:38:44,810 --> 00:38:50,000 Really? As promised, next year it was my plan to become a teacher. 511 00:38:51,920 --> 00:38:56,620 But at such an important time, I collapsed. It's frustrating. 512 00:38:57,960 --> 00:39:02,300 I was really happy just to hear about that.(the becoming a teacher part) 513 00:39:06,230 --> 00:39:09,360 Are you, even now, still single? 514 00:39:13,080 --> 00:39:18,050 After that I got married and I have a daughter in elementary school, grade two. 515 00:39:20,390 --> 00:39:26,290 What...well then from the very beginning, without me knowing. I was dumped, huh. 516 00:39:27,320 --> 00:39:32,730 Even if I was single right now, I believe that you would have regretted making that promise. 517 00:39:36,560 --> 00:39:38,110 No, I wouldn't. 518 00:39:41,420 --> 00:39:42,360 Sensei... 519 00:39:44,200 --> 00:39:47,620 Thank you for coming to meet with me. 520 00:39:50,300 --> 00:39:55,020 Because for my whole life, Kaibara-sensei is my important teacher. 521 00:39:56,550 --> 00:40:00,670 From now on, please teach me various things. 522 00:40:03,930 --> 00:40:07,660 If I'm able, then you can ask me anything. 523 00:40:39,430 --> 00:40:41,020 The photo in that dream... 524 00:40:43,470 --> 00:40:45,460 That was him as he is now, right. 525 00:40:51,460 --> 00:40:53,060 He won't be saved, right. 526 00:40:54,980 --> 00:40:56,770 That child. He'll die, right. 527 00:41:02,890 --> 00:41:07,180 I wonder if my dream was a foreboding dream. 528 00:41:10,480 --> 00:41:12,370 Well then what was that prophetic dream? 529 00:41:13,660 --> 00:41:15,110 What is it telling me to do? 530 00:41:16,350 --> 00:41:18,170 What can I do for him? 531 00:41:18,910 --> 00:41:19,940 Kaibara-sensei. 532 00:41:21,290 --> 00:41:24,410 Within the Buddhist world, there is a tale. 533 00:41:25,270 --> 00:41:26,320 A tale? 534 00:41:26,990 --> 00:41:32,850 A powerless rabbit who became a traveler, came across a deceased person and thought there was nothing that they could do for them. 535 00:41:33,790 --> 00:41:37,960 The rabbit personally jumped into the flame. And tried to have them live off himself. 536 00:41:39,250 --> 00:41:43,230 Isn't the form of that prophetic dream also the same thing? 537 00:41:46,040 --> 00:41:51,700 Your student who became a vampire, you personally tried to give away your life. 538 00:41:52,710 --> 00:42:01,540 That's because even if you couldn't do anything yourself. I believe that your wish was to try and exist for eternity within that student. 539 00:42:02,740 --> 00:42:03,870 Wish... 540 00:42:04,540 --> 00:42:10,100 Having a companion try to live off you, means that they will become the flesh and try to remain for eternity. 541 00:42:11,960 --> 00:42:15,580 Again, a vampire is a being that keeps on living for eternity. 542 00:42:17,030 --> 00:42:18,420 To you... 543 00:42:19,340 --> 00:42:21,350 That young boy will surely become that. 544 00:42:22,860 --> 00:42:25,130 I believe that prophetic dream, has that kind of meaning. 545 00:42:27,270 --> 00:42:29,070 You really are a cruel person, aren't you. 546 00:42:32,740 --> 00:42:35,580 Trying to remain inside your student forever. 547 00:42:37,180 --> 00:42:39,550 That's a teacher's greed, right. 548 00:42:48,090 --> 00:42:49,190 How did it go? 549 00:42:53,160 --> 00:42:54,430 I shouldn't have seen it. 550 00:42:56,380 --> 00:42:57,070 What? 551 00:42:58,070 --> 00:43:02,250 I can't show that child a future anymore. 552 00:43:06,200 --> 00:43:08,790 If it was a dream like that, then it would have been better if I didn't see it. 553 00:43:10,300 --> 00:43:14,470 Do you really think it was better for you not to have known? 554 00:43:15,910 --> 00:43:19,510 I don't know who saw it, but they are a cruel person. 555 00:43:20,940 --> 00:43:25,970 For people to live, aren't there plenty of things better off not knowing? 556 00:43:27,460 --> 00:43:31,450 I don't understand the meaning for showing me that nightmare. 557 00:43:33,120 --> 00:43:35,120 If you had to force a meaning. 558 00:43:35,790 --> 00:43:38,840 Then to me, it's also equivalent to murder! 559 00:43:53,480 --> 00:43:54,910 There's no need to concern yourself. 560 00:43:56,180 --> 00:43:57,500 It's not your fault. 561 00:43:59,230 --> 00:44:03,340 She should be grateful that she was able to meet him before he died. 562 00:44:25,660 --> 00:44:26,660 Murderer! 563 00:44:30,020 --> 00:44:32,870 And yet, Ayami-chan was the one who killed mama! 564 00:44:33,420 --> 00:44:34,680 Murderer! 565 00:44:46,770 --> 00:44:48,100 [Letter of Resignation] 566 00:44:49,310 --> 00:44:50,250 Mutoi-sensei... 567 00:44:51,940 --> 00:44:52,990 Did something happen? 568 00:44:54,430 --> 00:44:57,740 I have no right to be a teacher. 569 00:45:00,530 --> 00:45:05,920 The reason I was able to continue as a teacher was because of my greed. 570 00:45:09,470 --> 00:45:10,910 Preview: Is this Kotou, Yuiko-san? 571 00:45:11,120 --> 00:45:13,140 Can you promise me that you won't tell anyone? 572 00:45:13,140 --> 00:45:16,880 I won't let you say that you'll quit being a researcher for the sake of your granddaughter. 573 00:45:17,100 --> 00:45:19,120 She's gonna do that to her own father? 574 00:45:19,340 --> 00:45:20,950 No matter what the future is, I'll show you that I can change it. 575 00:45:21,150 --> 00:45:23,830 Please don't selfishly force a dark future on your child. 576 00:45:24,550 --> 00:45:29,250 [If you answer the quiz you get the theme song cd] 577 00:45:34,400 --> 00:45:34,850 Psycho-sensei! 578 00:45:35,350 --> 00:45:36,180 Who you calling a psycho? 579 00:45:38,700 --> 00:45:39,230 It's a joke. 580 00:45:40,430 --> 00:45:41,340 Thank you for all your hard work. 581 00:45:41,790 --> 00:45:44,110 Is it alright if I call you Aya-chan? 582 00:45:44,550 --> 00:45:46,060 Stop it. We will never see each other again. 583 00:45:47,060 --> 00:45:48,320 Would you like to come with me to America?